Рубрики

Вход на сайт

Поиск по сайту

Я

Явор — особый вид клена — белый клен; произрастает на юге. «Младые жены... в прохладе яворов густых гуляют легкими роями» («Бахчисарайский фонтан»).

Язык.— 1) Способность говорить, выражать свои мысли. «Со второго щелчка лишился поп языка» («Сказка о попе...»). 2) Манера речи, способ выражения мыслей. «Сперва Онегина язык меня смущал; но я привык к его язвительному спору» («Евгений Онегин»). 3) Народ, народность. «И назовет меня всяк сущий в ней язык, и гордый внук славян, и финн, и ныне дикий тунгус, и друг степей калмык» («Я памятник себе воз­двиг...»). 4) (Устар.) доносчик. «Все языки, готовые продать, правительством подкупленные воры» («Борис Годунов»). В со­четаниях: «Закусить язык» — внезапно замолчать. «Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык» («Капи­танская дочка»). «Развязать язык» ~ заставить разговориться. «К тому же твой мед и бархатное пиво сегодня так язык мне

развязали» («Борис Годунов»). «Как язык повернулся?»_____ как

посмел сказать что-то. «Ахти, Егоровна,— сказал дьячок,_______ да

как у Григорья-то язык повернулся» («Дубровский»). «Язык свербит» — большое желание сказать что-то. «Марья Ильиниш-на сидела как на иголках: язык у нее так и свербел» («Арап Петра Великого»).

Яик — старинное название реки, которая после подавления крестьянской войны под предводительством Пугачева указом Екатерины II в 1775 году была переименована в Урал. «Дорога шла по крутому берегу Яика» («Капитанская дочка»). Яицкие казаки—казаки, жившие на берегах реки Яика; войсковая орга­низация, которую царизм использовал для охраны присоединен­ных башкирских и казахских земель; позднее яицкие казаки ста­ли называться уральскими. «Хозяин, родом яицкий казак, ка­зался мужик лет шестидесяти» («Капитанская дочка»). Пугачев «произвел возмущение в яицких селениях» (там же).

Якши — по-татарски «хорошо». «Якши,— сказал комен­дант,— ты у меня заговоришь» («Капитанская дочка»).

 

Ямской — прилагат. к «ям» (устар.) — почтовая станция. Ямской — почтовый, то, что было связано с перевозкой грузов, почты, пассажиров, «...куда стремглав в ямской карете уж мой Онегин поскакал» («Евгений Онегин»). Ямщик — кучер. «Ям­щик погонял свою тройку, но мне казалось, что он, по обыкнове­нию ямскому... все-таки затягивал гужи» («История села Горю­хина»). Ямская изба — почтовая станция, на которой проезжие меняли лошадей. «Пока закладывали лошадей, Ибрагим вошел в ямскую избу» («Арап Петра Великого»).

 

Янтарь — твердое прозрачное смолистое вещество желтого или желтовато-бурого цвета; употребляется для выделки и украшения различных мелких вещей— бус, пуговиц и, в част­ности, курительных трубок. «Янтарь на трубках Цареграда» («Евгений Онегин»). «Янтарь в устах его дымился» («Бахчиса­райский фонтан»), «...несколько офицеров сидели у него, разва­лившись по диванам и куря из его янтарей» («Дубровский»). Янтарный — прозрачно-желтый. «Вся комната янтарным блеском озарена» («Зимнее утро»), «...золотистые хлебы, янтар­ный мед и сыр молодой — все готово» («Из Ксенофана Колофонского»).

 

Янычары — привилегированная пехота в султанской Турции, составившаяся первоначально из военнопленных христиан, обра-i щенных в мусульманство, а затем пополнявшаяся принудитель­ным путем из христианского населения Турции. В XVIII — нача­ле XIX века янычары обладали большой вооруженной силок, которой пользовались враждовавшие при дворе партии для осу­ществления своих замыслов, интриг, дворцовых переворотов. Янычары были уничтожены в 1826 году султаном Махмудом II. «Заедают нас волки-янычары! Без вины нам головы режут» («Воевода Милош»). «Как звери, вторглись янычары!» («Вольность»). Пушкин называет янычарами участников убий­ства Павла I.

«Яр» — название известного ресторана в Москве в дореволю­ционное время. «И телятиной холодной трюфли Яра поминать» («Дорожные жалобы»).

Ярем (устар.) — ярмо. «Здесь тягостный ярем до гроба все влекут» («Деревня»). «...Ярем он барщины старинной оброком легким заменил» («Евгений Онегин»).

Ярмо.— 1) Деревянный хомут для упряжки рабочего рогато­го скота. «Наследство их из рода в роды ярмо с гремушками да бич» («Свободы сеятель пустынный...»). 2) Бремя, тяжесть, гнет, иго. «Скупой наследник в замке правит и тягостным ярмом бесславит опустошенную страну» («Бахчисарайский фонтан»).

Яссы — в прошлом главный город Молдавии (в настоящее время один из крупных городов Румынии). «Начальство... пове­лело отправить Кирджали в Яссы» («Кирджали»).

 

Яхонт — старинное название рубина и сапфира. Поэтически о чем-нибудь ярком и сияющем: «...играют яхонты, как жар» («Руслан и Людмила»). «Все живо там: холмы, леса, янтарь и яхонт винограда, долин приютная краса» («Бахчисарайский фонтан»).