Рубрики

Вход на сайт

Поиск по сайту

Р

Рагузинский — приближенный Петра I; многократно был ис­пользован царем для разных дипломатических и торговых пору­чений. «Ибрагим узнал... молодого Рагуэннского, бывшего своего товарища» («Арап Петра Великого»).

 

Рада — на Украине народное собрание. «На шумной раде, в вольных спорах другого гетмана творят» («Полтава»).

 

Радклиф Анна — английская писательница, автор популяр­ных в конце XVIII в. романов «тайн и ужасов» («Удольфские тайны>\ «Сицилийская повесть» и др.). Ее романы отличаются сложной интригой и превосходными описаниями природы. «Ма­рия Кириловна, пылкая мечтательница, напитанная таинствен­ными ужасами Радклйф» («Дубровский»).

 

Раёк — галерка, верхние места в театре под потолком. «...В райке нетерпеливо плещут, и, взвившись, занавес шумит» («Евгений Онегин»).

 

Разрядные книги — так назывались в Древней Руси книги, куда заносилось служебное положение, назначение бояр и дво­рян. Эти записи определяли служебное старшинство боярина или дворянина. Разрядные книги были уничтожены в 1682 году, «...стократ благословен тот будет день, когда Разрядиые книги с раздорами, с гордыней родословной пожрет огонь» («Борис Го­дунов»).

 

Разымчивый (устар.)—сильно действующий, расслабляю­щий. «Она не хладной льется влагой, но пенится хмельною бра­гой; она разымчива, пьяна, как сей напиток благородный, сли­янье рому и вина» («К Языкову»).

 

Раич Семен Егорович — московский литератор и педагог пер­вой половины XIX в.; переводил Вергилия, Тассо, Ариосто; за­нимался издательской деятельностью; организовал «Литератур­ное общество». Пушкин невысоко ценил Раича и как поэта, и как критика, «...вот Раич — мелкая букашка» («Собрание насеко­мых»).

 

Рай — по религиозным учениям (христиан, мусульман), место, где души праведников после смерти ведут блаженное су­ществование. Переносное значение: красивая местность; место, где можно жить привольно и спокойно, «...дикий рай твоей земли родной» («Пир во время чумы»), то есть дикая красота родной природы. «О люди! все похожи вы на прародительницу Еву: что вам дано, то не влечет; вас непрестанно змий зовет к себе, к та­инственному древу: запретный плод вам подавай, а без того вам рай не рай» («Евгений Онегин»). Пушкин упоминает библейское сказание о первых людях, Адаме и Еве, живших безмятежно в раю. Посредине рая росло «древо познания добра и зла»: кто съедал плод его, тот познавал, что такое добро, что такое зло. Бог запретил первым людям пробовать плоды этого дерева. Но однажды дьявол в образе змея соблазнил Еву, предложив ей съесть плод с запретного дерева и дать Адаму. За нарушение приказания разгневанный бег изгнал первых людей из рая.

 

Рамаков — так называет Пушкин критика Макарова П. И.— сторонника Карамзина, издателя журнала «Московский Мерку­рий» (1803). Он назван как строгий ценитель искусства, враг бездарных поэтов, «...его с пером в руке Рамаков не страшит» («К другу стихотворцу»).

 

Рамена (устар.) — плечи (от «рамо» — плечо). Поднять на рамена — взвалить на плечи. В переносном значении: принять на себя выполнение тяжелых обязанностей. «Один, на рамена поднявши мощный труд, ты зорко бодрствуешь над царскою каз­ною» («Н. С. Мордвинову»).

 

Рамо Жан Филипп — выдающийся французский композитор и теоретик музыки XVIII в., известный своими операми («Иппо­лит», «Зороастр», «Кастор и Поллукс»); автор «Трактата о гар­монии». «Иль тоны повторяешь Пиччини и Рамо» («К сестре»).

 

Рапира — колющее холодное оружие с длинным четырехгран­ным   клинком;    употребляется   в    фехтовании, «...короткий плащ, картуз, рапира висели на стене рядком» («Послание Дельвигу»).

 

Расин Жан (1639—1699) — знаменитый французский драма­тург, представитель классицизма; автор «Андромахи», «Федры», «Британника» и других трагедий, которые отличаются глубиной психологического раскрытия образов и безукоризненным стихом. «Здесь Озеров с Расином» («Городок»).

 

Раскольник — последователь раскола — религиозного движе­ния в России XVII века, направленного против обрядов право­славной церкви и закончившегося образованием ряда сект; член одной из сект, старообрядец. «Убежавший из-под караула дон­ской казак и раскольник Емельян Пугачев» («Капитанская дочка»).

 

Расстрига — служитель церкви, лишенный своего сана поста­новлением церковных властей (принятие сана называется посвя­щением, пострижением). «Расстрига, беглый инок на нас ведет злодейские дружины» («Борис Годунов») — так говорит Борис Годунов об отлученном от церкви Григории Отрепьеве. Пушкин шутливо не раз называет Лицей, откуда лицеисты не могли ни­куда выезжать, монастырем, а себя — монахом. В стихотворении «К сестре» он уподобляет себя монаху, который бежит из мо­настыря, за что лишается сана и становится расстригой. «Но время протечет... оставлю темну келью, поля, сады свои; под стол клобук с веригой — и прилечу расстригой в объятия твои!»

 

Растопчин (Ростопчин) Федор Васильевич — реакционный государственный деятель, любимец Павла I. Будучи генерал-гу­бернатором Москвы, в 1812 году писал свои известные афиши — обращения к народу. «Появились простонародные листки графа Растопчина» («Рославлев»).

 

Ратин — шерстяная ткань с длинным ворсом для верхней одежды. «Шуба лисья, крыта алым ратином» («Капитанская дочка»).

 

Рать (устар., поэтич.) — войско, военный отряд. «Вы помни­те: текла за ратью рать, со старшими мы братьями прощались и в сень наук с досадой возвращались, завидуя тому, кто уми­рать шел мимо нас» («Была пора...»). Пушкин говорит о том, как мимо Лицея в 1812 году шли отряды русских войск на борьбу с полчищами Наполеона. «Тесним мы шведов рать за ратью» («Полтава») —о победе русских в Полтавской битве. «Люблю... пехотных ратей и коней однообразную красивость» («Медный всадник»)'—о выправке и стройных рядах русского войска. «Страшись, о рать иноплеменных! России двинулись сыны» («Воспоминания в Царском Селе»). «Рать иноплеменных» — войско Наполеона.

 

Ратный (прилагат. к «рать») — военный, бое­вой. «Наконец и в путь обратный со своею силой ратной... царь отправился домой» («Сказка о золотом петушке»). «Тогда во славу Руси ратной, строптиву греку в стыд и страх, ты пригвоз­дил свой щит булатный на цареградских воротах» («Олегов щит»). Пушкин упоминает летописный рассказ о том, как князь Олег во славу родины повесил на врата побежденного Царьгра-да свой щит.

 

Ратник (устар., поэтич.).— 1) В дореволюцион­ной России солдат, рядовой государственного ополчения. « 1ы в каждом ратнике узришь богатыря» («Воспоминания в Царском Селе»),— вспоминает Пушкин доблесть русских воинов во время войны с Наполеоном. 2) Воин, военный человек. «Сей ратник, вольностью венчанный, исчезнувший, как тень зари» («Герой»)—о Наполеоне.

 

Раут — торжественный, многолюдный званый вечер, прием в дворянском кругу. «И ныне музу я впервые на светский раут привожу» («Евгений Онегин»).

 

Рафаэль Санти (1483—1520) — великий художник эпохи Возрождения, один из величайших живописцев мирового искус­ства. Высокое мастерство в изображении человека, точность, изящество в передаче человеческих движений, глубокий лиризм, уравновешенность композиции, яркость художественной формы создали Рафаэлю имя непревзойденного мастера-живописца. Лучшие его работы: «Сикстинская Мадонна», «Несение креста», «Святое семейство», портреты папы Льва X, герцогини Иоанны Арагонской и др. «Мне не смешно, когда маляр негодный мне пачкает  Мадону Рафаэля» («Моцарт и Сальери»), «...ангел Ра­фаэля так созерцает божество» («Ее глаза»).

 

Рача (Радша) — легендарный родоначальник рода Пушки­ных, живший при Александре Невском (XIII в.). «Мой предок Рача мышцей бранной святому Невскому служил» («Моя родо­словная»).

 

Рачитель (устар.)—тот, кто заботится или кому поручено заботиться о ком-нибудь или о чем-нибудь, «...обратясь к Са-вельичу, который был и денег и белья и дел моих рачитель, при­казал отдать мальчику сто рублей» («Капитанская дочка»).

 

Реверанс — в дворянском и буржуазном быту почтительный поклон с приседанием. «Я стоял на веревочной лестнице и не имел довольно места, чтобы сделать приличный реверанс» («Арап Петра Великого»)

 

Риза — верхнее облачение священника, надеваемое во время богослужения. «Молился в черных ризах поп, и на телегу поды­мали два казака дубовый гроб» («Полтава»). Переносное значе­ние: одеяние, покров. «И ризу влажную мою сушу на солнце под скалою» («Арион»). «Под ризой бурь, с волнами споря, по воль­ному распутью моря когда ж начну я вольный бег?» («Евгений Онегин»).

 

Ринальд — герой поэмы итальянского поэта Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим», «...один, ночной гребец, гондолой управляя... Ринальда, Годфреда, Эрминию поет» («Близ мест...»), то есть гондольер поет строфы из поэмы Тассо, поло­женные на музыку.

 

Ринальдо Ринальдйни — легендарный разбойник, ставший героем многих разбойничьих романов; герой популярного в на­чале XIX века романа немецкого писателя Вульпиуса «Ринальдо Ринальдйни, атаман разбойников», переведенного на все языки и широко известного в России. В нарицательном употреблении: «Куда же девался наш Ринальдо?» («Дубровский»).

 

Рифматов — так называет Пушкин посредственного поэта князя С. А. Ширинского-Шихматова, писавшего на религиозные и патриотические темы. Он был постоянным предметом насме­шек молодого Пушкина. «Творенья громкие Рифматова, Графова с тяжелым Бибрусом гниют у Глазунова» («К другу стихотвор­цу»). В другом месте Пушкин называет его «Рифмовым».

 

Рифмач — презрительное название плохого поэта. «Велико­лепные альбомы, мученье модных рифмачей» («Евгений Оне­гин»). Иронически о поэтах вообще. «Критик строгий... нашей братье рифмачам кричит: «Да перестаньте плакать и все одно и то же квакать» (там же)—о Кюхельбекере, который нападал в критических статьях на жанр элегии и защищал жанр оды.

 

Ричардсон Самуил—английский писатель XVIII в., предста­витель английского «семейного» сентиментального романа. Наи­более известны его произведения: «Памела», «Кларисса Гар-лоу», «Грандисон». «Жена ж его была сама от Ричардсона без ума» («Евгений Онегин»). «Она [Татьяна.—Ред.] влюблялася в обманы и Ричардсона и Руссо» (там же).

 

Ришелье Арман Яюплессй — придворный Людовика XV (XVIII в.), известный своими любовными похождениями. «Про­казы герцога Ришелье, Алкивиада новейших Афин, принадле­жат истории н дают понятие о нравах сего времени» («Арап Петра Великого»), (См. Алкивиад.) «Ришелье за нею во­лочился, и бабушка уверяет, что он чуть было не застрелился от ее жестокости» («Пиковая дама»).

 

Риэго (Риего) Рафаэль — испанский революционер, в январе 1820 года поднявший восстание против короля Фердинанда VII. Казнен в 1823 году, после подавления испанской революции. «Мятежный вождь, Риэго, был удавлен» («На Воронцова»).

 

Роба — женская длинная верхняя одежда в эпоху Петра I. «Золото и серебро блистало на их робах» («Арап Петра Вели­кого»).

 

Роберт (чаще: роббер) — в карточных играх (вист, винт, бридж) круг игры, состоящий из нескольких партий. По оконча­нии роббера игроки меняются местами. «Уже восемь робертов сыграли герои виста: восемь раз они места переменяли» («Евге­ний Онегин»).

 

Робронд (роброн) — в XVIII веке очень широкое парадное платье. «Старая женщина, набеленная и нарумяненная, убранная цветами и мишурою, в штофном робронде... вышла подпевая и подплясывая» («Арап Петра Великого»).

 

Рог — старинный музыкальный инструмент в виде изогнутой трубы с расширяющимся концом, часто употреблявшийся для сигналов (например, во время охоты). «Пора, пора! рога трубят; псари в охотничьих уборах чем свет уж на конях сидят» («Граф Нулин»). «Чу... вдруг раздался рога звон, и кто-то карлу вызы­вает» («Руслан и Людмила»).

 

Рогоносец — муж, которому жена неверна. «И рогоносец ве­личавый всегда довольный сам собой» («Евгений Онегин»).

 

Роде Пьер Жак Жозеф—знаменитый французский скрипач и композитор начала XIX в.; профессор Парижской консервато­рии; оставил много сочинений для скрипки (концерты, дуэты, квартеты и др.). Нарицательно: о музыканте. «Не лучше ль, Ро­де записной, в честь Вакховой станицы теперь скрыпеть тебе струной расстроенной скрыпицы?» («Пирующие студенты»). Пушкин говорит о лицейском товарище М. Яковлеве, который играл на скрипке.

 

Розен Вальтер — ливонский дворянин, служивший капита­ном в иностранных войсках Бориса Годунова. Розен выведен в трагедии «Борис Годунов» в сцене «Равнина близ Новгорода-Северского».

 

Розен — шведский генерал при Карле XII, участвовавший в Полтавском сражении (1709). «Уходит Розен сквозь теснины» («Полтава»).

 

Рок — в древнегреческой мифологии и в представлениях ре­лигиозных людей — воля божества, предрешающая события в жизни человека, судьба, «...рок завистливый бедою угрожает снова мне» («Предчувствие»).

 

Романический (прилагат. к «роман»)—так говорят о том, что напоминает сюжет романа, что свойственно персонажам ро­мана, «...романическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову» («Барышня-крестьянка»). «Этот Германн... лицо истинно романическое» («Пиковая да­ма»). -Разумеется, что эта счастливая мысль пришла сперва в го­лову молодому человеку и что она весьма понравилась романи­ческому воображению Марии Гавриловны» («Метель»), «...само­любие ее было втайне подстрекаемо темной, романическою на­деждою увидеть наконец тугиловского помещика у ног дочери прилучинского кузнеца» («Барышня-крестьянка»).

 

Романовы — династия русских царей (1613—1917). Первым царем был Михаил Федорович, «...когда Романовых на царство звал в грамоте своей народ, мы к оной руку приложили» («Моя родословная»). «Знатнейшие меж нами роды — где?.. Где Сицкие князья, где Шестуновы, Романовы, отечества надежда?» («Борис Годунов») —намек на расправу Бориса Годунова с представителями знатных боярских родов.

 

Романтизм — направление в литературе первой половины XIX в., пришедшее на смену классицизму. Романтизм утверждал свободу творческой личности художника и искреннее выражение им своих чувств, неудовлетворенность жизнью и стремление к неопределенному идеалу, уход в мечту и фантазию. Художники романтизма использовали в своем творчестве исторические и на­родно-поэтические темы и проявляли интерес к памятникам на­родной старины. Романтизм развивался в двух противополож­ных направлениях: одна линия — консервативная, другая — прогрессивная, революционная. «Так он [Ленский.— Ред.] пи­сал темно и вяло (что романтизмом мы зовем, хоть романтизма тут нимало не вижу я)» («Евгений Онегин»).

 

Романтический (прилагат. к «романтизм»)—относящийся к романтизму, свойственный поэтам-романтикам. «Он [Лен­ский.— Ред.] пел разлуку и печаль, и нечто, и туманну даль, романтические розы» («Евгений Онегин»)- Пушкин перечне 1ет мотивы романтических стихов Ленского.

 

Ромул — легендарный основатель и первый царь Ри­ма VIII в. до н. э. По преданию, Ромул был вскормлен волчицей и воспитан женой пастуха; при основании Рима (754—753 гг. до н. э.) он убил своего брата Рема в споре из-за того, чье имя дол­жен носить город и кто должен им управлять. 

 

Ромул мудро царствовал 37 лет. Согласно легенде, смерть Ромула была таин­ственной: на народном собрании внезапно спустилось на землю облако и, когда оно рассеялось, исчез Ромул. Вследствие этого он почитался у римлян богом, под именем Квиринуса. «...но дней минувших анекдоты от Ромула до наших дней хранил он [Оне­гин.— Ред.] в памяти своей» («Евгений Онегин»), то есть с очень давнего времени до наших дней. Ромулов — прилагат. к «Ромул». «О Ромулов народ, скажи, давно ль ты пал» («Лицинию») —о римлянах.

 

«Рославлев» — название романа М. Н. Загоскина, писателя первой половины XIX в. В основу романа положена история русской девушки, полюбившей пленного французского офицера. «Читая «Рославлева», с изумлением увидела я, что завязка его основана на истинном происшествии» («Рославлев»).

 

Росс — то же, что русский, россиянин; употреблялось в поэ­зии XVIII — XIX вв. для торжественного наименования русских. «Кто устоит в неравном споре: кичливый лях иль верный росс?» («Клеветникам России»). «Дмитриев, Державин, Ломоносов, певцы бессмертные, и честь и слава россов, питают здравый ум и вместе учат нас» («К другу стихотворцу»).

 

Россини Джоаккино (1792—1868) — крупнейший итальян­ский композитор, создатель опер «Севильский цирюльник», «Отелло», «Вильгельм Телль» и др. Для Россини характерна блестящая разработка вокальных партий, «...пора нам в оперу скорей: там упоительный Россини, Европы баловень — Орфей» («Евгений Онегин»).

 

Ротмистр — офицерский чин в кавалерии и жандармерии, со­ответствовавший чину капитана в пехоте. «Томский произведен в ротмистры» («Пиковая дама»).

 

Рубикон — название реки на границе Италии и Древней Гал­лии. Римский полководец Юлий Цезарь, покорив галлов, одер­жав ряд блестящих побед, решил овладеть верховной властью в Риме. Сенат запретил ему переходить границу, но он нарушил этот запрет и перешел Рубикон. Это положило начало междоусобкой войне, которая закончилась победой Цезаря: он стал дик­татором в римском государстве. «Шумит под Кесарем заветный Рубикон» («Кинжал»). Переносное значение: перейти Руби­кон — значит совершить бесповоротный шаг, решительный поступок.

 

Рулетка — игрушка, цветной кружок, скользящий вверх и вниз по шнурку. «По всем углам торчали фарфоровые пастуш­ки... коробочки, рулетки, веера и разные дамские игрушки» («Пиковая дама»).

 

Румянцев Петр Александрович — русский полководец XVII в., военный и государственный деятель, генерал-фельдмар­шал, выдающийся представитель русского военного искусства. Румянцев как талантливый полководец одержал ряд блестящих побед в русско-турецкой войне (при Ларге, Кагуле и др.), пере­шел Дунай и заключил Кайнарджийский мир. За успешные дей­ствия в этой кампании получил прозвание Задунайского. «...Орлов, Румянцев и Суворов, потомки грозные славян. Перу­ном Зевсовым победу похищали» («Воспоминания в Царском Селе»), «...памятник в честь недавних побед графа Петра Алек­сандровича Румянцева» («Капитанская дочка»).

 

Русалка — в древних народных поверьях сказочное существо в образе женщины с длинными, распущенными волосами и рыбьим хвостом; живет в воде; стремится заманить человека на дно и защекотать его до смерти; запутывает сети у рыбаков, «...русалка на ветвях сидит» («Руслан и Людмила»). «Русалки показываются над водой» («Русалка»).

 

Руссо Жан-Батист (1670—1741) — французский поэт-лирик, автор од, эпиграмм, кантат. «Родился наг и наг вступает в гроб Руссо» («К другу стихотворцу»).

 

Руссо Жан-Жак (1712—1778) — выдающийся француз­ский писатель-просветитель. Руссо утверждал мысль о том, что цивилизация является причиной развращения людей, и призна­вал идеальным состоянием человечества первобытную близость к природе. Отсюда неустанная критика Руссо основ европейского общества. Руссо — автор широко известных романов «Юлия, или Новая Элоиза», «Эмиль», автобиографического сочинения «Исповедь» и других произведений. Руссо сыграл большую идейную роль в подготовке французской буржуазной революции XVIII в.; оказал заметное влияние на развитие сентиментализма в литературе. Умер Руссо в уединении, потеряв связи почти со всеми своими друзьями. В эпоху Пушкина литературные произ­ведения Руссо пользовались большой популярностью, «...она [Татьяна.— Ред.] влюблялася в обманы и Ричардсона и Руссо» («Евгений Онегин»).

 

Руте — в некоторых старинных карточных играх положение, когда много раз подряд выигрывает одна и та же карта. «Поста­вить на руте» — значит ставить в азартной игре несколько раз на одну и ту же карту. «И ты ни разу не соблазнился? Ни разу не поставил на руте?» («Пиковая дама»).

 

Рыбарь (устар., поэтич.) — рыбак, «...где парус рыбаря бе­леет иногда» («Деревня»), «...пастух, плетя свой старый лапоть, поет про волжских рыбарей» («Евгений Онегин»).

 

Рыльск — город на западной границе России. «Чем свет, мы в путь; к обеду будем в Рыльске» («Борис Годунов»).

 

Рыцарь.— 1) Так называлось в феодальной Европе в эпоху средневековья лицо, принадлежавшее к военно-дворянскому со­словию. Воспитание рыцаря начиналось с семи лет, когда он по­сылался ко двору князя или рыцаря в качестве пажа; в 14 лет он становился оруженосцем; в 21 год посвящался в рыцари. Ему вручались шлем, золотые шпоры и щит. Конь и вооружение бы­ли символом рыцарских достоинств. Рыцарь не платил никаких податей, «...рыцарь — он волен, как сокол» («Сцены из рыцар­ских времен»), «...деньги рыцарю не нужны... на то есть меща­не — как прижмет их, так и забрызжет кровь червонцами» (там же). «Со временем... тебя посвятим и в рыцари» (там же). 2) Самоотверженный, благородный человек, честный служитель на каком-нибудь поприще; тот, кто, подобно средневековому ры­царю, предан даме своего сердца. «Я воображал себя ее рыца­рем» («Капитанская дочка»).

 

Рюрик — согласно летописной легенде, так звали варяжского князя, который пришел в 862 году в Новгород со своей дружи­ной и положил начало русскому государству. «Не долго искал я себе героя. Я выбрал Рюрика» («История села Горюхина»). Рюриков — прилагат. к «Рюрик». «Воротынский: Ведь Шуйский, Воротынский... Легко сказать, природные князья. Шуйский: Природные, и Рюриковой крови» («Борис Году­нов»)— бояре кичились своею знатностью, происхождением от Рюрика.

 

Рюш — огделка женского платья в виде собранной или зало­женной в складки полоски ткани, иногда кружев; оборка на платье. «Позвольте видеть ваш убор... Так: рюши, банты... здесь узор» («Граф Нулин»).


Похожие статьи: