Рубрики

Вход на сайт

Поиск по сайту

П

Па — каждое отдельное движение в танце, связанное с опре­деленной постановкой ног. «...правая нога была у него простреле­на под Нарвою, и потому была не весьма способна к менуэтам и курантам, зато левая с удивительным искусством и легкостью выделывала самые трудные па» («Арап Петра Великого»).

 

Паж.— 1) Так называли в Западной Европе в средние века мальчиков из дворянских семей, которых отдавали ко дворам ко­ролей и знатных людей для исполнения обязанностей прислуж­ников (преимущественно у женщин). Это являлось необходимой ступенью к будущей придворной карьере, «...а я с открытой голо­вой пришпорил Эмира моего, помчался вихрем и бросил графа на двадцать шагов как маленького пажа» («Скупой рыцарь»). 2) Младшая придворная должность. «У крыльца толпились ку­чера в ливрее и в усах скороходы... гусары, пажи» («Арап Петра Великого»).

 

Пажить (облает., поэтич.) — пастбище, место, где пасется скот. «Меж нив златых и пажитей зеленых око [озеро.— Ред.], синея, стелется широко» («Вновь я посетил...»).

 

Паладин — первоначально так называли рыцарей, соратни­ков франкского короля Карла Великого; впоследствии — вооб­ще доблестных рыцарей, входивших в свиту королей или князей. «Мчались в битву паладины» («Сцены из рыцарских времен»), «...не один урок нежданный и кровавый задал ей [России.— Ред.] шведский паладин» («Полтава»). Пушкин говорит о шведском короле Карле XII, прославившемся в войнах с Да­нией, Польшей и Россией неоднократными победами.

 

Палата, обычно: палаты (устар.).— 1) Дворец, великолеп­ное здание, «...все в том острове богаты, изоб нет, везде палаты» («Сказка о царе Салтане...»). «Король ходит большими шагами взад и вперед по палатам» («Видение короля»). 2) Большое, роскошно отделанное помещение в царском дворце. «У русского царя в чертогах есть палата» («Полководец»), «...царь Салтан сидит в палате на престоле и в венце...» («Сказка о царе Салта­не...»). 3) Так назывались некоторые судебные и административ­ные учреждения, «...купчая в тот же день в** палате суда и расправы совершена» («Дубровский»).

 

Палаш — прямая широкая сабля с клинком, острым с двух сторон. «Грозно куколки стоят... с палашами на плечах» («Царь увидел...»).

 

Пале-Роялъ — название дворца герцогов Орлеанских в Па­риже, здесь были крупные политические выступления во время революции во Франции. Часть дворца с конца XVIII в. была местом развлечений и увеселений. «Оргии Пале-Рояля не были тайною для Парижа» («Арап Петра Великого»).

Палей Симеон Филиппович — казацкий полковник на Укра­ине. Возглавил борьбу крестьян и казаков за освобождение от Польши и присоединение к России, «...славный наездник. За своевольные набеги сослан был в Енисейск по жалобам Мазепы. Когда сей последний оказался изменником, то и Палей, как зако­ренелый враг его, был возвращен из ссылки и находился в Пол­тавском сражении». (Примеч. Пушкина.) «...старик Палей из мрака ссылки в Украину едет в царский стан» («Полтава»). «Уж на коня не вскочит он, одрях, в изгнаньи сиротея, и казаки на клич Палея не налетят со всех сторон!» (Там же).

Палемон— имя легендарного основателя Литовского кня­жества. Легенда рассказывает, что в V в. римлянин Палемон, спа­саясь от нашествия грозного завоевателя Аттилы, морским пу­тем прошел в Балтийское море, а оттуда в долину Немана, «...крест веры, в небо возносящий свои объятия грозящи, каза­лось, свыше захватить хотел всю область Палемона» («Йз «Кон­рада Валленрода»), то есть Литву.

Палестина — страна в Азии, у восточных берегов Средизем­ного моря. С конца XI в. и до конца XIII в. на Палестину пред­принимались крестовые походы, т. е. военные походы западно­европейских феодалов по призыву церкви под флагом борьбы за освобождение «Святой земли» от власти магометан, «...палади­ны — ввстречу трепетным врагам по равнинам Палестины мча­лись, именуя дам» («Жил на свете рыцарь бедный...»). «Прадед мой поставил его [вино.— Ред.] в погреб, отправляясь в Палести­ну» («Сцены из рыцарских времен»).

 

Палитра — небольшая дощечка, на которой живописец во время работы смешивает краски, «...циркуль зодчего, палитра и резец ученой прихоти твоей повиновались» («К вельможе»).

Палица — тяжелая дубинка с утолщенным концом, которая в старину употреблялась как оружие. «Под мышцей палица» («Из А. Шенье») — об Алкиде.

 

Паллада — богиня у древних греков; то же, что Афина, Ми­нерва. (См. Минерва.) «Фидий сам, питомец Феба и Палла-дм, любуясь ими. наконец, свой очарованный резец из рук бы выронил с досады» («Руслан и Людмила»).

 

«Памела» («Памела, или Вознагражденная добродетель») — сентиментальный роман английского писателя XVIII в. Ричард­сона. Главная героиня — идеальная девушка из мещанской сре­ды; она подвергается преследованиям со стороны графа, но своею добродетелью покоряет его и выходит за него замуж. «Мисс Жаксон... два раза в год перечитывала Памелу» («Ба­рышня-крестьянка»).

Панихида (церк.)—церковная служба по умершим. «И от­пел по жене панихиду» («Феодор и Елена»).

 

Пансион — в царской России закрытое учебно-воспитатель­ное заведение, в котором воспитанники получали полное содер­жание; например, пансион для благородных (дворянских) девиц, «...не в отеческом законе она воспитана была, а в благородном пансионе у эмигрантки Фальбала» («Граф Нулин»). «В 1812 rq-ду повезли меня в Москву и отдали в пансион Карла Ивановича Мейера» («История села Горюхина»).

Панцирь — старинная металлическая одежда в виде рубахи, из плотно сплетенных мелких металлических колец для защиты туловища от ударов холодным оружием, «...добрый меч герою нужен и даже панцирь; а герой с последней битвы безоружен» («Руслан и Людмила»).

 

Папа — глава католической церкви, «...сей всадник, напою венчанный, исчезнувший, как тень зари» («Евгений Онегин»),— о Наполеоне, в церемонии коронования которого принимал участие римский папа, «...ни король, ни папа, ни вельможи не думают о правде слов моих» («Борис Годунов»).

 

Паперть — площадка перед входом в церковь. «На паперти толпились крестьяне» («Дубровский»).

 

Парапет (греч.) — первоначально перила, невысокая ограда, охраняющая от падения, позднее — военный термин — невысо­кое прикрытие, каменное или земляное, для защиты от выстре­лов. «О, этот Швабрин превеликий Schelm, и если попадется ко мне в руки, то я велю его судить в 24 часа, и мы расстреляем сто на парапете крепости» («Капитанская дочка»).

 

Пардон — по-французски «простите», «извините», «parclon». «Дура Екимовна... начала кривляться, шаркать и кланяться во все стороны, приговаривая: «мусье... мамзель... ассамблея... пар­дон» («Арап Петра Великого»).

Парис—в древнегреческой мифологии троянский царевич, сын Приама и Гекубы. Мать Париса еще до рождения сына уви­дела сон, будто она родила огонь, который спалил Трою. Прори­цатели истолковали этот сон так, что ее сын погубит родной го­род, и поэтому родители после рождения Париса решили его умертвить: бросили на съедение диким зверям. Но Париса хра­нили боги, и он не погиб: его выкормила своим молоком медведи­ца. Мальчика воспитал пастух, и он вырос сильным и красивым. На одной свадьбе богиня раздора Эрида подкинула гостям-боги­ням яблоко с надписью «прекраснейшей», которое вызвало спор между тремя богинями — Герой, Афиной и Афродитой. Богини обратились к Зевсу, чтобы он решил спор, и Зевс отправил их к Парису, который пас стадо в горах. Парис решил спор в пользу Афродиты и отдал ей яблоко, и эта богиня стала ему покрови­тельствовать. Она помогла ему вернуться в свою семью; благода­ря ей Парис похитил жену спартанского царя Менелая — Елену и тем самым вызвал Троянскую войну и падение Трои. При защите родного города Парис был смертельно ранен стрелой Фи-локтета. Парис обычно изображался красивым безбородым юно­шей. Его именем часто называли (иронически) красавца, соблаз­нителя. «Парис окружных городков, подходит к Ольге Петуш­ков» («Евгений Онегин»).

 

Парка (чаще: парки) — по верованиям древних греков и римлян, богини человеческой судьбы — три старухи, которые пряли нить человеческой жизни: одна начинала прясть, другая продолжала, а третья перерезала нить человеческой жизни. «Сладкой жизни мне не много провожать осталось дней: Парка счет ведет им строго. Тартар тени ждет моей» («Ода LVI»).

Пармазан — острый сладковатый сыр; употреблялся как приправа к макаронам, «...закажи себе в Твери с пармазаном ма-карони» («С. А. Соболевскому»).

Парнас — название горы в древнегреческой области Фокиде; местопребывание Аполлона и муз. Здесь, в ущелье горы, нахо­дился Дельфийский храм Аполлона с оракулом; символ мира, поэзии, сообщества поэтов. «Арист! и ты в толпе служителей Парнаса!» («К другу стихотворцу»), «...пасмурный Бешту, пустынник величавый... был новый для меня Парнас» («Кавказ­ский пленник»).

 

Парни Эварист Дезире де Форж — французский поэт конца XVIII—начала XIX века; автор книги элегий «Эротические стихи», нескольких сатир, антирелигиозной поэмы «Война бо­гов» и других произведений так называемой легкой поэзии. Парни пользовался большим успехом и во Франции, и в России благодаря выразительности образов, чистоте, точности и афори­стичности языка. «Наследники... Парни! Вы знаете бесценной жизни сладость» («Любовь одна...»).

Пародия,— 1) Комическое, чаще сатирическое подражание кому или чему-либо. «Англия есть отечество карикатуры и паро­дии». «Что ж он [Онегин.— Ред.]}.. чужих причуд истолкованье, слов модных полный лексикон? Уж не пародия ли он?» («Евгений Онегин»). 2) Неудачное подражание, искажающее образец, «...мне не смешно, когда фигляр презренный пародией бесчестит Алегьери» («Моцарт и Сальери»), Пародист — автор пародии. «Твой слог могучий и крылатый какой-то дразнит па­родист» («Дельвигу»).

Пароли — удвоенная ставка в карточной игре. Загнуть паро­ли— загнуть угол карты в знак удвоения ставки. Пароли-пе — ставка, вдвое больше предыдущей и вчетверо больше первона­чальной. «Отроду не брал он карты в руки, отроду не загнул ни одного пароли» («Пиковая дама»). Чаплицкий «загнул пароли, пароли-пе,— отыгрался и остался еще в выигрыше» (там же).

Пароль — секретное, заранее условленное выражение или слово, которое в военное время сообщается через начальников воинским частям, чтобы отличить своих от противника. «Не зная пароля, я хотел молча проехать мимо их» («Капитанская дочка»).

Партикулярный — штатский, гражданский (в противополож­ность военному). «Сей необыкновенный человек прославился в околодке сочинением всякого рода писем, челобитьев, партику­лярных пашпортов и т. п.» («История села Горюхина»); здесь «партикулярных» — фальшивых, поддельных.

Парфяне — древний народ, живший на северо-востоке Иран­ского нагорья. В III — II вв. до н. э. парфяне подчинили боль­шую часть Персии и основали Парфянское царство, просущест­вовавшее до III в. н. э. «...узнают парфян кичливых по высоким клобукам» («Из Анакреона»).

 

Парча — плотная шелковая материя, затканная золотыми и серебряными нитями. «Тебя я повезу в мой светлый терем, в тайную светлицу и наряжу в парчу и в бархат алый» («Ру­салка»).

 

Пастор — протестантский священник. «Барон в обители пе­чальной доволен, впрочем, был судьбой, пастора лестью погре­бальной, гербом гробницы феодальной и эпитафией плохой» («Послание к Дельвигу»).

Пастырь (церк.) —пастух, «...и пастырь нисходит к веселым долинам, где мчится Арагва в тенистых брегах» («Кавказ»). «В молчаньи дева перед ним [Ратмиром.— Ред.] стоит недвижно, бездыханна, как лицемерная Диана пред милым пастырем сво­им» («Руслан и Людмила»). Имеется в виду древнегреческий миф о Диане — богине луны и покровительнице охоты, которая, не желая, чтобы пастух (пастырь) Эндимион разгласил тайну ее любви к нему, усыпила его.

Патер — католический священник. «Pater: Вспомощест­вуй тебе святый Игнатий, когда придут иные времена» («Борис Годунов»).

Патриарх — глава православной церкви, «...вослед за патри­архом к монастырю пошел и весь народ» («Борис Годунов»). Пе­реносное значение: родоначальник, старейший среди окружа­ющих.

«Гляжу ль на дуб уединенный, Я мыслю: патриарх лесов Переживет мой век забвенкый, Как пережил он век отцов...»

«Брожу ли я вдоль улиц шумных...»

Патриархальный — семейный, отеческий, старинный. «И там же надписью печальной отца и матери, в слезах, почтил он [Лен­ский.— Ред.] прах патриархальный» («Евгений Онегин»).

Пафос — город на острове Кипр, где, по верованиям древних греков, родилась богиня любви и красоты Афродита (Венера). «Вотще Киферу и Пафос мертвит дыхание мороза» («Есть ро­за...»). Пафосская царица — см. Венера, «...у пафосския ца­рицы свежий выпросим венок» («Кривцояу»).

Паче (церк.)—более, сильнее; обычно употребляется в устарелых выражениях «тем паче» — тем более, «паче чая­ния»— сверх (или против) ожидания. «Если бы, паче всякого чаяния, матушка родила дочь» («Капитанская дочка»).

 

Паша — титул высших сановников и генералов в старой Тур­ции и Египте, «...правил Буджаком паша с высоких башен Акер-мана» («Цыганы»),

Певец Финляндки молодой — поэт Е. А. Баратынский, автор «финляндской повести» — поэмы «Эда» (см. Баратын­ский, «Окружены с » ).

 

Пегас— в древнегреческой мифологии крылатый конь, под ударом копыта которого забил источник Иппокрена, вдохновля­ющий поэтов. Шутливо: оседлать Пегаса — стать поэтом. Пе­гас — символ поэтического творчества. «Ты хочешь оседлать упрямого Пегаса» («К другу стихотворцу»). «Пегас иную Иппокрену копытом вышиб пред тобой» («К Языкову»). «Наезд­ник смирного Пегаса, носил я старого Парнаса из моды вышед­ший мундир» («Д. В. Давыдову»).

 

Педант.— 1) Тот, кто излишне строг в выполнении мело­чных, формальных требований. «Ты прав, несносен Фирс уче­ный, педант надутый и мудреный» («Добрый человек»). «В дуэ­лях классик и педант, любил методу он из чувства, и человека растянуть он позволял не как-нибудь, но в строгих правилах ис­кусства» («Евгений Онегин»)^—о Зарецком. «Вдруг педанта глас ужасный нам послышался вдали» («Воспоминание»). 2) Человек с принципами и взглядами, расходящимися с об­щепринятыми. «Онегин был, по мненью многих... ученый малый, но педант» («Евгений Онегин»). Педантический — прилагат. к «педант». «Он [Верейский.— Ред.] говорил о картинах не на условленном языке педантического знатока, но с чувством и во­ображением» («Дубровский»).

 

Пелион — название горы в Фессалии, одной из северных об­ластей Греции; часто упоминается в древнегреческой мифологии, «...кони бледного Плутона быстро к нимфам Пелиона из анда бога мчат» («Прозерпина»).

 

Пенаты (реже: пенат)—так назывались у древних римлян боги домашнего очага, семьи и хозяйства; символ домашнего оча­га, родного дома. «В последний раз, в сени уединенья, моим стихам внимает наш пенат» («Разлука»). «Своим пенатам воз­вращенный, Владимир Ленский посетил соседа памятник сми­ренный» («Евгений Онегин»).

 

Пенковый — прилагат. к «пенка» — так называется легкий огнестойкий минеральный материал, который употреблялся обычно при изготовлении курительных трубок. «Генерал ходил взад и вперед по комнате, куря свою пенковую трубку» («Капи­танская дочка»).

 

Пеня— жалоба, упрек. «Что стыд Марии? Что молва? что для нее мирские пени» («Полтава»), «...желать обнять у вас ко­лени и, зарыдав, у ваших ног излить мольбы, признанья, пени» («Евгений Онегин»). Пенять — укорять кого-нибудь, сетовать на кого-нибудь. «Мало-помалу приучился я сидеть один у себя дома. Василиса Егоровна сначала за то мне пеняла» («Капитан­ская дочка»).

 

Пер (точнее: ПаЭр) Фердинанд — итальянский оперный композитор конца XVIII — начала XIX века, автор нескольких опер, которые в свое время пользовались значительным успехом («Агнеса», «Гризельда» и др.). «Граф Нулин... в Петрополь едет... с мотивами Россини, Пера...» («Граф Нулин»)

 

Перекладные — так назывался почтовый экипаж с лошадьми, которые сменялись на почтовых станциях; за поездку на пере­кладных проезжий уплачивал так называемые прогоны. «Нахо­дился я в мелком чине, ехал на перекладных и платил прогоны за две лошади» («Станционный смотритель»).

 

Пери — в персидской мифологии волшебное крылатое су­щество в образе женщины, охраняющее людей от злых духов. Переносное значение: женщина, отличающаяся изяществом и обаянием. «Можно краше быть Мери... этой маленькой пери; но нельзя быть милей резвой, ласковой Мери» («Из Барри Кор­нуолла»),

 

Перикл (Периклес) — греческий государственный деятель V в. до н. э., вождь афинской демократии. Усилил морское могу­щество Афин, покровительствовал наукам и искусствам. Эпоха Перикла — расцвет греческой культуры. Афины украсились пре­красными зданиями (храм Парфенон, колоннада Пропилеи и др.). «...он в Риме был бы Брут, в Афинах Периклес» («К портрету Чаадаева»)—восхищаясь личностью Чаадаева, Пушкин сопоставляет его с Периклом.

 

Перл — жемчуг. «Увы, ни камни ожерелья, ни сарафан, ни перлов ряд... ее души не веселят» («Руслан и Людмила»). Пер­ловый — прилагат. к «перл». «И обвила венцом перловым окружность бледного чела» («Руслан и Людмила»).

 

Пермесский — прилагат. к «Пермес» — так назывался в древнегреческой мифологии ручей, который сбегал с горы Ге­ликон, где обитали музы. Поэтому муз называли «пермесскими царицами», «пермесскими девами». «Вещун пермесских дев» («19 октября» 1825 года) — так характеризует Пушкин поэта Дельвига, переводившего античные стихи.

 

Пернатый — покрытый перьями, «...в лесах осенний ветра свист певиц пернатых заглушает» («Руслан и Людмила»).

 

Перси (устар.) — грудь. «...Рогдая тех вод русалка молодая на хладны перси приняла» («Руслан и Людмила»). «Но в персях то же трепетанье» («Евгений Онегин»).

 

Персии Флакк Авл — древнеримский писатель-сатирик I в. н. э., автор знаменитых сатир, бичевавших распущенность современного общества, «Персиез наследник» — сатирик. «По­слушай, Персиев наследник, рассказ мой» («Послание к Вели-копольскому»).

 

Перун — у древних славян бог грома, молнии, войны; повели­тель стихий, покровитель воинов, «...покорный Перуну старик одному» («Песнь о вещем Олеге»). Нарицательное значение: во­енный герой, «...вот герой, стеснитель ратных строев, Перун ка-гульскнх берегов» («Воспоминания в Царском Селе»). Пушкин говорит о полководце Румянцеве, который в 1770 году, во время русско-турецкой войны разбил турок на реке Кагуле (приток Дуная).

 

Пестун (устар.) — заботливый воспитатель, «...и музы ветре­ной моей наперсник, пестун и хранитель» («Руслан и Людми­ла») — так характеризует Пушкин Жуковского.

 

Петергофский — прилагат. к «Петергоф» (ныне Петродво-рец) — название города на южном берегу Финского залива. Основан Петром I как загородная резиденция, «...когда мятеж поднялся средь петергофского двора» («Моя родословная»). Пушкин упоминает о дворцовом перевороте 1762 года, когда был свергнут Петр III и вступила на престол Екатерина П.

Петр III Федорович — русский император (1761—1762). Пренебрежение интересами отечества в угоду Пруссии и враж­дебное отношение к русской гвардии послужили причиной двор­цового переворота в 1762 году, который привел к власти его же­ну Екатерину II, с ее ведома Петр III был убит ее сторон­никами. «Мой дед, когда мятеж поднялся средь петергофского

двора, как Миних, верен оставался паденью третьего Петра» («Моя родословная»). «Емельян Пугачев учинил непроститель­ную дерзость принятием на себя имени покойного императора Петра III» («Капитанская дочка»).

 

Петрарка Франческо (1304—1374) — великий итальянский поэт-гуманист. Опираясь на древнегреческую поэзию, Петрарка создавал светскую культуру раннего Возрождения. Его произве­дения полны нападок на духовенство и власть папы. Широкую известность получила его «Книга песен» — сборник сонетов, по­священных любимой женщине, которую он воспел под именем Лауры, «...в нем [сонете.— Ред.] жар любви Петрарка изливал» («Сонет»), «...с ней обретут уста мои язык Петрарки и любви» («Евгений Онегин»).

 

«Петриада» — так называлось несколько поэм о Петре I, принадлежавших различным авторам XVIII и начала XIX века. Известна «Петриада» А. Грузинцева; так же называли неокон­ченную поэму Ломоносова «Петр Великий», поэмы о Петре I Р. Сладковского, С. Шихматова. «Мартына Задеку» кочующий купец «...уступил за три с полтиной, в придачу взяв еще за них собранье басен площадных, грамматику, две Петриады» («Евге­ний Онегин»).

 

Петров Василий Петрович — поэт XVIII в., автор много­численных торжественных од, посланий в стихах («Ода на побе­ду над турками» и др.), был придворным стихотворцем и восхва­лял государственную политику русского самодержавия. Почита­тели называли его вторым Ломоносовым. Перевел «Энеиду» Вергилия и «Потерянный рай» Мильтона. «Державин и Петров героям песнь бряцали струнами громозвучных лир» («Воспо­минания в Царском Селе»),

 

Петрова площадь (или Петровская площадь) — старое на­звание площади в Петербурге, около здания сената, где постав­лен памятник Петру I (во времена Пушкина называлась Сенат­ской площадью; ныне площадь Декабристов).

«Тогда на площади Петровой,

Где дом в углу вознесся новый,

Где над возвышенным крыльцом

С подъятой лапой, как живые,

Стоят два льва сторожевые...»

«Медный всадник».

 

Петровский замок — царский дворец на окраине Москвы. Выдающееся произведение русской архитектуры; построен во второй половине XVIII. в. знаменитым зодчим Казаковым. В 1812 год}' Наполеон в Петровском замке напрасно ждал, что ему принесут ключи от Кремля. «Прощай, свидетель падшей сла­вы, Петровский замок» («Евгений Онегин»).

Петрополь— греческая форма названия Петербурга, приня­тая в торжественно-поэтическом языке, «...и всплыл Петрополь, как Тритон, по пояс в воду погружен» («Медный всадник»),— о наводнении 1824 года в Петербурге.

 

Печенег — представитель древнего кочевого племени, обитав­шего в степях, граничивших с владениями Киевской Руси, и не­однократно нападавшего на Русь. «Беда: восстали печенеги!» («Руслан и Людмила»).

 

Пиит (устар.) — поэт, «...и славен буду я, доколь в подлун­ном мире жив будет хоть один пиит» («Я памятник себе...»). Иронически: «...какой-нибудь пиит армейский тут подмахнул стишок злодейский» («Евгений Онегин»). Пиитический — при­лагат. к «пиит», «...все потрясло меня каким-то пиитическим ужасом» («Капитанская дочка»).

Пилад — см. А т р и д. «Воображенью край священный [Таврида.— Ред.] с Атридом спорил там Пилад» («Евгений Онегин»).

 

Пилигримка — женск. к «пилигрим» — странник, путешест­венник, «...и пилигримке молодой пора, давно пора домей» («Ев­гений Онегин»).

Пинд — горный кряж в Греции, где находятся горы Парнас и Геликон, на которых, по представлению греков, обитали музы. «Под хладом старости угрюмо угасал единый из седых орлов Екатерины. В крылах отяжелев, он небо забывал и Пинда острые вершины» («Н. С. Мордвинову»). Символ поэтического творчества, поэтических занятий, «...на Пинде лавры есть, но есть там и крапива» («К другу стихотворцу»).

 

Пистоль — старинное название пистолета, то есть короткого огнестрельного оружия. «Янко выстрелил из своего пистоля» («Янко Марнавич»).

Письмовник (точнее: Новейший письмовник) — так назы­валась популярная во второй половине XVIII в. книга для само

образования. (См. Курганов.) «...во всем доме, кроме Азбу­ки... календарей и Новейшего письмовника, никаких книг не на­ходилось. Чтение письмовника долго было любимым моим упражнением» («История села Горюхина»).

 

Питомец — чей-нибудь воспитанник, вскормленник. «Петра питомец» («К Языкову»),— так называет Пушкин своего предка Ганнибала. Переносное значение: «Питомец вдохновенья» («Ев­гений Онегин»),— характеризует поэт Ленского. «Питомцы вет­реной судьбы, тираны мира! трепещите!» («Вольность»). Подчеркивается случайность и непрочность положения властите­лей на тронах: им грозит суровая народная расправа, «...питомец пламенной Беллоны» («А. Ф. Орлову»). Пушкин говорит о сво­ем знакомом генерале А. Ф. Орлове.

 

Пифон — в древнегреческой мифологии дракон, убитый Аполлоном. «Лук звенит, стрела трепещет, и, клубясь, издох Пи­фон... кто ж вступился за Пифона, кто разбил твой истукан?» («Эпиграмма»). Пушкин в этой эпиграмме иронизирует над пи­сателем А. Н. Муравьевым, который однажды в салоне 3. А. Волконской нечаянно отбил руку у гипсовой статуи Апол­лона и тут же на пьедестале написал стихи в извинение своей неловкости. Пушкин шутливо говорит, что Муравьев вступился за убитого дракона.

 

Пиччйни Никколо — итальянский композитор XVIII в., на­писавший множество опер, из которых лучшими считались коми­ческие, особенно «Чеккина, или Добрая дочка». Он пользовался большим успехом во Франции. «Пиччйни пленить умел слух ди­ких парижан» («Моцарт и Сальери»).

 

Пищаль — старинное ружье, заряжавшееся с дула, «...на стра­же немец, за врагами недвижно следуя глазами, пищаль с мо­литвой заряжал» («Из «Конрада Валленрода»).

 

Платов Матвей Иванович — генерал, атаман Войска Донско­го; один из самых популярных героев Отечественной войны 1812 года, «...бутылки, рюмки разобьем за здравие Платова» («Пирующие студенты»),

 

Платон — великий древнегреческий философ-идеалист V — IV вв. до н. э., ученик Сократа, «...творенья Фихте и Платона да два восточных лексикона под паутиною в углу лежали грудой на полу» («Послание Дельвигу»).

Плаха — обрубок дерева, на котором в старину отсекали го­лову казнимого; название помоста, на котором совершалась казнь, «...на плаху, крестясь, ложится Кочубей» («Полтава»). «Зачем изменник не на плахе?» (Там же), «...найду ли смерть, как воин в битве честной, иль, как злодей, на плахе площадной» («Борис Годунов»),

Племянников П. Г.— генерал, участвовавший в русско-ту­рецкой войне 1768—1774 гг. «После генерала Племянникова, у которого батюшка был некогда адъютантом...» («История села Горюхина»),

Плисовый — прилагат. к «плис»—дешевый хлопчатобумаж­ный бархат. «В будни ходил он [Берестов. — Ред.] в плисовой куртке» («Барышня-крестьянка»).

Плутон — в древнегреческой мифологии бог подземного ми­ра — царства мертвых; то же, что Аид. Изображался обычно си­дящим на троне с трезубцем в руке; у ног его — пес Цербер, охраняющий подземное царство, «...кони бледного Плутона быстро к нимфам Пелиона из айда бога мчат» («Прозерпина»).

Повойник (устар.)— головной убор в виде платка, повитого вокруг головы; его в старину носили замужние крестьянки. «А право, жаль сарафана, девичьей ленты и повойника» («Арап Петра Великого»).

Погост (устар.) — сельское кладбище, «...поп в гостях, черти па погосте» («Капитанская дочка»).

Погребец — дорожный сундучок, в который клали съестные припасы и посуду. «Савельич внес за мною погребец» («Капи­танская дочка»),

 

ПодблЮдная песня — старинная народная песня, исполнявша­яся на святках при гадании. В блюдо, наполненное водой, девуш­ки бросали свои кольца и под песни вынимали их. Песня подска­зывала судьбу той, чье кольцо вынимали. «Любили русские ка­чели, подблюдны песни, хоровод» («Евгений Онегин»).

 

Подворье — обширный дом с прилегающими к нему двором и хозяйственными постройками. «Поживи-ка на моем подворье» («Сказка о попе и о работнике его Балде»).

 

Подорожная — документ на право получения проезжающим на станции почтовых (казенных) лошадей, "...фельдъегерь бросает ему (смотрителю) на стол свою подорожную". ("Станционный смотритель")

 

Полумилорд — от слова «милорд» — вежливо-почтительное обращение у англичан к мужчине из привилегированных клас­сов. Ироническая характеристика графа Воронцова за его при­страстие ко всему английскому: «Полумилорд, полукупец, полу­мудрец, полуневежда...» («На Воронцова»).

 

Полушка — в старину медная монета стоимостью в половину гроша или в четверть копейки, «...имение, как бог свят, продам и промотаю и тебе полушки не оставлю» («Барышня-кресть­янка»).

Помпёй Г ней— римский полководец и государственный дея­тель I в. до н. э., прозванный Великим. Участвовал в подавле­нии восстания Спартака, вел успешную войну с Митридатом Пон-тийским, был участником первого триумвирата, позднее вступил в борьбу с Цезарем, был разбит им при Фарсале и бе­жал в Египет, где и погиб. Около его статуи, поставленной а римском сенате, был убит Юлий Цезарь (Кесарь), «...ты Кеса­ря сразил, и мертв объемлет он Помпея мрамор горделивый» («Кинжал»).

 

Пономарь (церк.)—то же, что дьячок или псаломщик,— низший церковнослужитель в православной церкви. «На днях Покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберет вас к рукам Кирила Петро­вич» («Дубровский»).

 

Понтировать — участвовать в азартной карточной игре. «Не могу постигнуть... каким образом бабушка моя не понтирует» («Пиковая дама»). Понтер — тот, кто участвует в азартной карточной игре против ведущего игру (банкомета). «Если понте­ру случалось обсчитаться, то ои [Сильвио.— Ред.] тотчас или доплачивал достальное, или записывал лишнее» («Вы­стрел»).

 

Поповский Николай Никитич — писатель и профессор фило­софии н Московском университете (XVIII в.), ученик Ломоносо­ва; один из основателей «Московских ведомостей». «В сотрудни­ки сам вызвался Поповский» («Литературное известие»).

 

Попона — толстое покрывало, часто с узорной отделкой, ко­торым покрывали лошадей. «Вы, отроки-други, возьмите коня, покройте попоной, мохнатым ковром» («Песнь о вещем Олеге)».

Пора меж волка и собаки — буквальный перевод француз­ского выражения: вечерняя пора, сумерки. «Люблю я дружеские враки и дружеский бокал вина порою той, что названа пора меж волка и собаки» («Евгений Онегин»).

Пороша — только что выпавший снег, который не успел еще слежаться. «Время ненадежно: ветер слегка подымается — вишь как он сметает порошу» («Капитанская дочка»).

Портик — прилегающая к зданию крытая галерея с колонна­дой. В Древней Греции в портике обычно читались лекции, «...она [чернь.— Ред.] не ведает, что дружно можно жить с Ки-ферой, с портиком, и с книгой, и с бокалом» («К Каверину»),— здесь как символ знания, философских занятий.

Поручик — офицерский чин в царской армии, между подпо­ручиком и штабс-капитаном. «Ты нам не государь,— отвечал Иван Игнатьич, повторяя слова своего капитана.— Ты, дядюш­ка, вор и самозванец». Пугачев махнул опять платком, и добрый поручик повис подле своего старого начальника» («Капитанская дочка»).

 

Порфира — царская мантия пурпурного цвета, символ цар­ской власти. «И се — злодейская порфира на галлах скованных лежит» («Вольность»). Пушкин говорит о диктатуре Наполеона, принявшего титул императора, «...ужели тень сорвет с меня пор­фиру иль звук лишит детей моих наследства?» («Борис Году­нов»). Порфирный — прилагат. к «порфир»—ценный минерал, «...в тени порфирных бань и мраморных палат вельможи римские встречали свой закат» («К вельможе»). Порфироносный — об­лаченный в порфиру — царскую мантию для торжественных вы­ходов; царственный.

«И перед младшею столицей

Померкла старая Москва,

Как 

перед новою царицей Порфироносная вдова».

«Медный всадник».

Посад — в дореволюционное время так часто назывался посе­лок. «И вот из ближнего посада созревших барышень кумир, уездных матушек отрада, приехал ротный командир» («Евге­ний Онегин»).

 

Посажёный отец — так называли то лицо, которое исполняло роль родителя жениха или невесты в церковном обряде венча­ния, «...это твой посаженый отец; поцелуй у него ручку, и пусть он тебя благословит» («Капитанская дочка»).

 

Посвятить (устар.) — возвести человека в какое-нибудь зва­ние или сан с соблюдением установленных обрядов. «Со време­нем... тебя посвятим и в рыцари» («Сцены из рыцарских вре­мен»).

 

Поселянин (устар., поэтич.) — крестьянин, «...она [Татья­на.— Ред.] мечтой стремится к жизни полевой, в деревню, к бедным поселянам» («Евгений Онегин»)»

 

Послушанье (церк.)—; определенная обязанность, которую должен нести каждый монах в монастыре; помимо этого, так на­зывалась обязанность, работа, которую должен был выполнить монах в искупление какой-нибудь своей вины. «Тогда я в дальний У^лич на некое был послан послушанье» («Борис Годунов»),

 

Пост (церк.) — воздержание от принятия мясной и молочной пищи, предписываемое церковными правилами, «...смиряй себя молитвой и послом» («Борис Годунов»). Переносное значение: вообще воздержание от чего-нибудь, «...поздравил Германа с разрешением долговременного поста» («Пиковая дама»). Имеет­ся в виду воздержание от игры в карты. Постник — тот, кто постится, строго соблюдает посты, от чего-то воздерживается. «Да что он за постник?» («Борис Годунов»).

 

Постоялый двор (устар.) — так называлось помещение на большой дороге, где останавливались проезжающие на ночлег. Обычно здесь же был трактир и двор для лошадей и экипажей, «...воротился бы на постоялый двор, накушался бы чаю, почивал бы себе до утра» («Капитанская дочка»).

 

Постричься (церк.)—принять монашество. Григорий От­репьев «смолоду постригся неведомо где, жил в Суздале, в Ефимьевском монастыре, ушел оттуда, шатался по разным оби­телям...» («Борис Годунов»). Пострижение (церк.)—обряд принятия монашества; во время этого обряда подрезали волосы. «А! схима... так! святое постриженье... Ударил час, в монахи царь идет — и темный гроб моею будет кельей...

(Начинается об­ряд пострижения)» («Борис Годунов»).

 

Потешные — в старинных дворянских семьях крепостные ре­бята, набиравшиеся для развлечения молодого барина, «...достиг я 16-летнего возраста, оставаясь при первоначальном моем обра­зовании и играл в лапту с моими потешными» («История села Горюхина»)

 

  Потешный полк — полк, организованный Петром I из его по­тешных; впоследствии получил название Семеновского гвардейского полка. «Потешный полк Петра титана» («Евгений Онегин»).

Потье Шарль — французский актер конца XVIII — начала XlK века, игравший в маленьких бульварных театрах; пользо­вался славой лучшего парижского комика. «Зато Потье, le grand Potier! Он славу прежнюю в народе доныне поддержал один» {«Граф Нулин»).

 

Почечуй (устар.)—геморрой — болезнь прямой кишки. «Больных теснится бледный рой; кто жертва чести боевой, кто почечуя, кто Киприды» («Евгений Онегин»).

 

Почить (устар.).— 1) Уснуть, спать: «...ложится почивать она» («Руслан и Людмила»). 2) Быть похороненным, лежать в могиле.

«И хоть бесчувственному телу

Равно повсюду истлевать.

Но ближе к милому пределу

Мне все б хотелось почивать...»

 "Брожу ли я вдоль улиц шумных.. "

3) Успокоиться, «...народов ненависть почила» («Напо­леон»),

Почта.— 1) То, что доставляется почтой (письма, газеты, журналы, посылки и т. п.). «Сегодня быть он обещал,— старуш­ке Ленский отвечал,— да, видно, почта задержала» («Евгений Онегин»). 2) Так называлось в России государственное учреж­дение, которое наряду с перевозкой корреспонденции занималось регулярной перевозкой проезжающих в конных экипажах. «...Стремглав по почте поскакал»

экипажах. «...Стремглав по почте поскакал» («Евгений Онегин»).

Почтовый — прилагат. к «почта». «Почти все почтовые тракты мне из­вестны» («Станционный смотритель»), «...доныне гордый наш язык к почтовой прозе не привык» (там же). На почтовых — па казенных лошадях; такая поездка была дороже, чем на собствен­ных лошадях, но и быстрее, так как лошадей сменяли на каждой станции. «К несчастью, Ларина тащилась, боясь прогонов доро­гих, не на почтовых, на своих» («Евгений Онегин»),

 

Почтмейстер — чиновник, управляющий почтовой конторой, «...смотритель выпросил у С*** почтмейстера отпуск на два ме­сяца» («Станционный смотритель»).

 

Почто (устар.) — зачем, почему, отчего. «Почто в груди моей горит бесплодный жар» («Деревня»).

Поэма — большое по размеру эпическое художественное про­изведение, обычно написанное в стихотворной форме. Содержание и художественное своеобразие поэм очень широки и разно­образны; многие поэмы отличаются глубоким лиризмом, «...как будто нам уж невозможно писать поэмы о другом, как только о себе самом» («Евгений Онегин»), то есть нельзя видеть в по­эмах только лирическую автобиографию. «Поэт в жару своих суждений читал, забывшись, между тем отрывки северных поэм» («Евгений Онегин»).

Прагматик — сторонник прагматизма, то есть оценки собы­тий с точки зрения пользы, практических соображений. «Исто­рия уездного нашего города... не была занимательна ни для фи­лософа, ни для прагматика» («История села Горюхина»).

Прадон — французский поэт и драматург XVII в.; он пытал­ся соперничать со знаменитым драматургом своего времени Ра­сином. Его трагедию «Федра и Ипполит» противопоставляли «Федре» Расина. Имя Прадона стало нарицательным для обо­значения бездарного честолюбивого поэта, «...и мне прослыть Прадоном отныне суждено» («К Дельвигу»),— шутливо говорит о себе Пушкин.

Прадт — придворный священник Наполеона, выступавший и как публицист, пользовавшийся успехом среди читателей, бла­годаря злободневности своих произведений. «Читан: вот Прадт, вот W. Scolt...» («Евгений Онегин»).

Прапорщик — младший офицерский чин в дореволюционной русской армии, «...прапорщик Гринев находился на службе в Оренбурге от начала октября прошлого 1773 года по 24 февра­ля нынешнего года» («Капитанская дочка»).

Пращ (чаще: праща) — древнее ручное боевое оружие: сло­женный петлею ремень, приспособленный для метания камней, «...и пращ, и стрела, и лукавый кинжал щадят победителя годы» («Песнь о вещем Олеге»).

Пращур — далекий предок, «...с Петром мой пращур не пола­дил и был за то повешен им» («Моя родословная»). Пушкин говорит о своем предке, Федоре Пушкине, который за участие в заговоре

стрельцов был казнен Петром I в 1697 году, «...во всем будь пращуру подобен» («Стансы»). Пушкин, проводя парал­лель между царствованием Николая I и царствованием Петра I, ставит Петра в пример царствующему императору. «Наш Киев дряхлый, златоглавый, сей пращур русских городов» («Бородин­ская годовщина»).

Предводитель дворянства — выборный представитель дво­рянского сословия, заведовавший делами дворянства. «Около трех недель... я возился с заседателями, предводителями и все­возможными губернскими чиновниками» («История села Горю­хина»).

Предтеча — предшественник; лицо, подготовляющее своей деятельностью путь кому-нибудь, почву, условия для чего-ни­будь, а также событие или явление, предшествующее чему-ни­будь, «...с глухим сливаясь гулом, предтеча бури, гром гремел» («Кавказский пленник»). «Плоды страстей, войны трудов, бо­лезни, дряхлость и печали, предтечи смерти, приковали его [Ма­зепу.— Ред.] к одру» («Полтава»).

Премьер-майор — старинный офицерский чин, соответство­вавший в русской армии XVIII в. чину подполковника. «Отец мой, Андрей Петрович Гринев, в молодости своей служил при графе Минихе и вышел в отставку премьер-майором в 17.. году» («Капитанская дочка»).

Преображенский полк — один из двух старейших полков рус­ской гвардии. Сформирован Петром I в 1687 году из потешных войск, размещавшихся в селе Преображенском под Москвой. В XVIII в. был главной силой в дворцовых переворотах. «Петр... поздравил его [Ибрагима.— Ред.] капитан-лейтенантом бомбар­дирской роты Преображенского полка» («Арап Петра Вели­кого»).

Препона (устар.)—препятствие, помеха. «Идут — их силе нет препоны» («Воспоминания в Царском Селе»). Поэт говорит о стремительном наступлении войск Наполеона на Россию.

Преставиться (устар.) — умереть. «Когда же он [царь Фе­дор.— Ред.] преставился, палаты

исполнились святым благо­уханьем» («Борис Годунов»).

Престол.— 1) Трон монарха, царя. «Царь Салтан сидит в палате на престоле и в венце, с грустной думой на лице» («Сказка о царе Салтане...»). 2) Власть царя, «...его [Бориса.— Ред.] страшит сияние престола» («Борис Годунов»). Переносное значение: «Престолы вечные снегов, очам казались их вершины недвижной цепью облаков» («Кавказский пленник»).

Приам — троянский царь, один из героев поэмы Гомера «Илиада», отец многочисленного семейства. Переносное значе­ние: «Деревенские Приамы» — провинциальные помещики, отцы

больших семейств, «...вы, деревенские Приамы...» («Евгений Онегин»).

 

Приап — по древнегреческой мифологии, бог садоз, плодоро­дия, виноделия, наслаждений. «Здоровье, легкий друг Приапа, и сон, и сладостный покой, как прежде, посетили снова мой угол тесный и простой» («В. В. Знгельгардту»).

Придворный.— 1) Прилагат. По значению связанный со двором (царским), с пребыванием или службой при нем. «Жена смотрителя... объявила, что она племянница придворного истоп­ника, и посвятила ее [Марью Ивановну.— Ред.] во все таинства придворной жизни» («Капитанская дочка»). 2) В значении су­ществительного — лицо, состоявшее в штате царского двора; приближенные царя и его семьи. «Придворные окружили Ибра­гима» («Арап Петра Великого»).

Приказ — учреждение, ведавшее в Московском государстве какой-нибудь отраслью управления. «Так точно дьяк, в приказах поседелый, спокойно зрит на правых и виновных» («Борис Году­нов»). Приказный.— 1) Прилагат. к «приказ», «...слуги белку стерегут, служат ей прислугой разной и приставлен дьяк приказ­ный строгий счет орехам весть» («Сказка о царе Салтане...»). 2) В значении существительного — мелкий служащий, судей­ский чиновник, «...приказные показались в окно, стараясь выломать двойные рамы» («Дубровский»). Приказная изба — назва­ние полицейской канцелярии в XVIII в.; здесь производили до­прос арестованных. «По распоряжению Хлопуши, караульный отвел меня в приказную избу, где я нашел и Савельича и где меня оставили с ним взаперти» («Капитанская дочка»),

Принц, — в Западной Европе титул члена царствующего до­ма или владетельного князя. «Великий принц, светлейший коро­левич» («Борис Годунов»), «...есть разница между принцем и каретником» («Пиковая дама»).

 

Приобщиться -- сделаться причастным чему-нибудь, «...да укреплюсь, да приступлю ко смерти смело и жизни вечной при­общусь!» («Полтава»).

 

Присно (церк.) — всегда. «Благослови господь тебя н днесь, и присно, и вовеки» («Борис Годунов»).

Пристав — начальник полицейского участка; должностное лицо, приставленное к какому-нибудь делу для надзора. «От этих приставов только и толку, что притесняют прохожих да обирают нас, бедных» («Борис Годунов»).

Присутственное место.— 1) Правительственное учреждение. «Но когда именно и в каком присутственном месте таковая куп­чая... дана его отцу... неизвестно» («Дубровский»). 2) Здание, где помещается учреждение, «...ужасный пожар, случившийся 10 лет тому назад и истребивший базар и присутственные места» («История села Горюхина»).

Притча — сказка, басня, рассказ в иносказательной форме, содержащие нравоучение. Переносный смысл: непонятный слу­чай, труднообъяснимое явление. «Кому язык отрежут, а кому и голову—такая, право, притча» («Борис Годунов»). «Еще ли северная слава пустая притча, лживый сон?» («Бородинская го­довщина»).

Приход — местность, все верующие жители которой справля­ли различные религиозные обряды (крещение, свадьбы, похоро­ны и др.) в одной церкви и назывались «прихожанами» этой церкви, «...а только знаете ли вы, что говорят о нем в народе? Что будто он дьячок, бежавший из Москвы, известный плут в своем приходе» («Борис Годунов»).

Прихожая — первая (нежилая) комната при входе в кварти­ру, где обычно снимают верхнее платье; то же, что передняя. «Нет ни одной души в прихожей» («Евгений Онегин»).

Причет (причт; церк.).— 1) Духовенство какой-нибудь церк­ви. «Назстречу Дубровскому попался поп со всем причетом» («Дубровский»). 2) Иронически: определенная группа участни­ков чего-нибудь (какого-нибудь общества). «Энциклопедии скеп­тический причет» («К вельможе»). (См. Энциклопедия.)

Провещать — проговорить торжественно, «...и мертвые уста отворились, голова Елены провещала: «Я невинна» («Феодор и Елена»),

Провидение — по представлениям религиозных людей, дей­ствие верховного существа в мире, воля божья, само верховное существо, бог. «...мне показалось, что провидение, вторично при­ведшее меня к Пугачеву, подавало мне случай привести в дей­ствие мое намерение» («Капитанская дочка»), «...беспечен он, как глупое дитя. Хранит его, конечно, провиденье» («Борис Го­дунов»).

Прогоны — плата эа проезд на почтовых лошадях. «...Ларина тащилась, боясь прогонов дорогих, не на почтовых, на своих» («Евгений Онегин»).

 

Прозаизм — прозаическое слово или выражение, употреблен­ное в поэтической речи и нарушающее общий поэтический тон. Шутливо: «...Желания кипят — я снова счастлив, молод, я снова жизни полн — таков мой организм (извольте мне простить ненужный прозаизм)» («Осень»),

 

Прозерпина — в древнеримской мифологии владычица под­земного царства, богиня произрастания злаков и плодородия земли. Миф рассказывает о том, что Прозерпина была похищена Плутоном (Аидом) — богом подземного царства. Разысканная своей матерью (Деметрой), Прозерпина должна была, по веле­нию Зевса, проводить треть года со своим супругом в преиспод­ней, а две трети года — с матерью на земле. Как богиню подзем­ного царства Прозерпину изображали рядом с Плутоном, с факе­лом в одной руке и с плодом граната в другой; как богиня пло­дородия Прозерпина изображалась молодой девушкой с колось­ями или же собирающей цветы на лугу. Образ Прозерпины — символ ежегодно умирающей и вновь расцветающей природы. «Вдоль пустынного залива Прозерпина вслед за ним, равнодуш­на и ревнива, потекла путем одним» («Прозерпина»).

 

Прозябанье (устар.) — прорастание, процесс роста растений, «...и внял я неба содроганье... и дольней лозы прозябанье» («Пророк»).

 

Промысел божий, небесный — то же, что провидение, бог. «Вы знаете, как промысел небесный царевича от рук убийцы спас; он шел казнить злодея своего, но божий суд уж поразил Бориса» («Борис Годунов»).

 

Пророк — провозвестник и истолкователь воли богов, пред­сказатель будущего. По мусульманским представлениям, проро­ком (посланником аллаха) был Магомет — араб, родом из горо­да Мекки. «С небесной книги список дан тебе, пророк, не для строптивых; спокойно возвещай Коран» («Подражания Кора­ну»). Переносное значение: поэт, о котором говорит Пушкин в стихотворении «Пророк»,—

проповедник истины; он должен глубоко знать жизнь, все видеть и слышать.

«Восстань, пророк, и виждь и внемли. Исполнись волею моей И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей».

Простофйля — глупый, несообразительный человек. «Дура­чина ты, простофиля! Выпросил, дурачина, корыто» («Сказка о рыбаке и рыбке»).

Профиль — очертание, вид лица или предмета сбоку. «У него [Германна.—Ред.]— профиль Наполеона» («Пиковая дама»).

Прусак — то же, что прусс,— представитель балтийской на­родности, обитавшей на территории нынешней Восточной Прус­сии и уничтоженной немцами-крестоносцами. «Уже прусак в оковы вдался или сокрылся и в Литву понес изгнанную главу» («Из «Конрада Валленрода»).

Прут — название левого притока Дуная на Украине и по гра­нице с Румынией. В 20-х годах XIX века на берегах Прута про­исходили сражения между греками и турками. «Ипсиланти ускакал к границам Австрии и оттуда послал свое проклятие лю­дям, которых называл ослушниками, трусами и негодяями. Эти трусы и негодяи большею частию погибли в стенах монастыря Секу или на берегах 11рута, отчаянно защищаясь противу не­приятеля, вдесятеро сильнейшего» («Кирджали»).

Псалмопенье — пение псалмов, то есть особых религиозных песнопений, автором которых считают библейского царя Давида. Иронически: бездарное поэтическое произведение, претендую­щее на выражение возвышенных чувств. «Глупона псалмо­пенье...» («Городок»). (См. Глуп он.)

 

Психея — в древнегреческой мифологии подруга бога любви Амура, богиня прелести и грации. Имя «Психея» образовано от греческого слова «душа». Психея олицетворяла собой челове­ческую душу и изображалась в виде бабочки или прекрасной де­вушки с крыльями бабочки, «...наперсник милый Психеи злато­крылой» («Городок»). Пушкин имеет в виду Богдановича, поэтд XVIII в., прославившегося шутливой поэмой «Душенька», в основу которой положен древний миф об Амуре и Психее.

 

Пунш — спиртной напиток, для приготовления которого ва­рят ром с сахаром и разными приправами, «...а в час пирушки холостой шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой» («Медный всадник»).

Пустошь — незаселенный, невозделанный, запущенный участок земли. «Помилуй,— возопил глухой тому в ответ,— сей пустошью владел еще покойный дед» («Глухой глухого звал к суду судьи глухого...»).

 

Пушкин Гаврила — думный дворянин. В 1605 году примкнул к Самозванцу и был одним из приближенных к нему лиц; позд­нее он подписался под грамотой боярской думы к польскому королевичу Владиславу. Пушкин выведен в трагедии «Борис Го­дунов».

 

Пядь (устар.) —мера длины, равная расстоянию между кон­цами двух растянутых пальцев, большого и указательного. «Се­ми пядей во лбу» (с большим лбом) — очень умный, мудрый, выдающийся человек. «Кто из моих людей смеет обижать сиро­ту? — закричал он [Пугачев.— Ред.].— Будь он семи пядень во лбу, а от суда моего не уйдет» («Капитанская дочка»).