Рубрики

Вход на сайт

Поиск по сайту

А

Аббат

Аббат - почётный католический церковный титул, в начале пятого столетия, его давали только настоятелям монастырей (аббатств) У А.С. Пушкина это слово упоминается в «Бессмертном труде аббата Милота» («История села Горюхина»)

 

 

АвгустАвгуст — Гай Юлий Цезарь Октавиан - первый римский император, 27 год до н. э. До его правления в Италии был республиканский строй. Возглавил римскую державу после продолжительной гражданской войны. Верховный орган власти — Сенат, наградил императора именем «Август», что означает священный, величественный. В дальнейшем это имя переросло в титул, который давали всем императорам. За время своего правления Август многое сделал для своей страны: расширил ее границы, большое значение отдавал римской литературе и искусству. Чем же эта великая личность была интересна А.С. Пушкину? Он сравнивает свою судьбу с великим поэтом Овидием Назоном, сосланным Августом в Добруджу, устье реки Дуная. Августа он сравнивает с Александром Перввым. В своих элегиях Овидий просил Августа простить его и вернуть в родной город. Пушкин же гордо переносил времена ссылки и не пел молебнов лести. «К Овидию»

 

Авель — младший сын Адама. По библейскому сказанию Бог принял жертвоприношения Авеля, а на дары его старшего брата Каина «не призрел». Из завести Каин убил Авеля. «Каин и Авель были тоже братья, а Каин не мог дышать одним воздухом с Авелем — и они не были равны перед Богом» («Сцены из рыцарских времен»)

 

Авзония — древнеримское поэтическое название Италии. Оно возникло по названию древнего италийского племени авзонов. Пушкин в «Евгений Онегин» называет итальянцев «сынами Авзонии». «Сыны Авзонии счастливой слегка поют мотив игривый».

 

 

 

аврораАврора — богиня утреней зари у римлян. Поэтическое описание рассвета. «...Но только утренней парфирой, Аврора вечная блеснет...» («Клеопатра»), «...Ольга к ней, Авроры северной алей и легче ласточки, влетает» («Евгений Онегин»)

 

 

 

аустерлиц

Австелиц — поэтическое название города Аустерлиц. Это небольшой город в Моравии, на реке Литаве, прославившийся на весь мир после 1805 года. Возле Аустерлица произошло решающее сражение Наполеона Первого против объединенных армии императоров австрийского Франца II и русского Александра I. От названия города возникло еще один поэтический образ у Пушкина - «Солнце Австерлица» - слава императора Наполеона. «Померкни солнце Австерлица! Пылай, великая Москва!» («Наполеон»)

 

агамемнонАгамемнон – один из героев поэмы Гомера «Илиада», возглавивший греческих царей в Троянской войне. Пушкин в стихотворении «Была пора: наш праздник молодой…» сравнивает Александра Первого, вернувшегося с победой в Войне против Наполеона с Агамемноном. Вы помните, как наш Агамемнон из пленного Парижа к нам примчался. Какой восторг тогда пред ним раздался».

 


агатАгат – драгоценный камень черного цвета. Поэтический образ, отражающий красоту и таинственность темных глаз. В стихотворении «Ответ Ф.Т.»: «Нет, не агат в глазах у ней, но все сокровища Востока не стоят сладостных лучей ее полуденного ока».

 

 

 

агнецАгнец – устаревшее название ягненка, в древности их приносили в жертву богам. В переносном значении так называют безропотного, тихого человека. «С ним Искра, тихий равнодушный, как агнец, жребию послушный» - строка из «Полтавы».

 

 

 

адАд – в стихотворении «Прозерпина» то же, что и Аид, - подземное царство мертвых, в древнегреческой мифологии, владыка в нем – бог Плутон. В этом царстве томятся тени умерших людей, предающиеся воспоминаниям о жизни. Они не испытывают вечных мук, как в христианской религии, но и покинуть самостоятельно Аид не в их силах, так как ворота в царство охраняет трехголовый пес Цербер.

«Ада гордая царица

Взором юношу зовёт,
Обняла, и колесница
Уж к аиду их несёт».

 


плутонАйдесский бог – бог подземного царства Плутон. В «Послание Дельвигу»: «Клянусь тебе айдесским богом».

 

 

 

 

Академический словарь - "Словарь Академии Российской"(1789-1794) в шести томах. Обьясняющий русские и церковнословянские слова. Толкование иностранных слов в этом словаре не было. "Хоть и заглядывал я встарь в Академический словарь."

 

Акафист - греческое слово, буквально означающее такое состояние, когда невозможно сидеть; переносное значение слова: восхваление кого - нибудь. Торжественные молитвы, воспевающие  Христу, святую деву Марию и других святых.Пушкин обычно употребляет это слово в шутливом значении, например в стихотворении "Акафест Е.Н. Карамзиной".

 

Аквилон - поэтическое название северного ветра. Примером может послужить стихотворение "Аквилон." "Зачем ты, грозный аквелон, тростник прибрежный долу клонишь?"

 

Александр Данилович - Меншиков, ближайший соратник великого царя Петра I, генералиссимус русской армии, главный участник Полтавской битвы. Были у этокго человека и отрицательные стороны, одна из них, злоупотребление своей властью, взяточничество,. За ээто ПетрI отдал таллантливого полководца под суд. "Я думал: кого-то бог несёт - уж не князя ли Александра Даниловича?"

 

Александрийский столп - поэтическое выражение Пушкина, характерезующее памятник Александру I. Памятник воздвигнут в Петербурге по проекту архитектора Монферрана, представляет собой 27 - метровую гранитную калонну. Представляем четверостишее из стихотворнения "Памятник", в котором поэт своё поэтическое творчество ставит выше по сравнению с памятником царю:

"Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

К нему не заростёт народная тропа,

Вознёсся выше он главою непокорной

Александрийского столпа."

 

Алигьери -Данте Алигьери,  великий итальянский поэт, автор "Божественной комедии". "Мне не смешно, когда фигляр презренный пародией бесчестит Алигьери" ("Моцарт и Сальери")  

 

Алкать - устаревшее значение слова желать чего- то очень сильно. При этом человек Алчный определяется как жадный. "Деньги - вот чего алкала его душа" ("Пиковая дама")

 

Алкивиад - древнегречаский полководец, государственный деятель V века до нашей эры, был известен своим легкомыслием. В "Арапе Петра Великого" этим именем Пушкин называет французского герцога Ришелье,который являлся придворным при короле Людовика XV и славился своими любовными похаждениями. "Проказы герцога Ришелье, Алкивиада новейших Афин, принадлежат истории."

 

Алкид - имя  героя древнегреческой мифологии Гркулеса (или Геракла), данное ему при рождении.. Сын бога Зевса. Наиболее известен цикл сказаний о 12 подвигах могучего героя, среди которых удушение Немейского льва, уничтожение гидры, истребление птиц - чудовищь, очищение Авгиевых конюшен и др.  В стихотворении "Из А. Шенье" рассказывается о гибели Геракла или Алкида. По древнегреческому сказанию Геркулес смертельно ранил Кентавра, который смочил своей кровью рубашку и отдал её ревнивой жене Алкида, обманув её, сказав, что это великое средство возбуждающее любовь. Рубашка эта приросла к телу героя и принесла ему невыносимые страдания. Не в сила стерпеть боль Геркулес сжегает себя на костре.  

"Покров, упитанный язвительною кровью

Кинтавра мсящий дар, ревнивою любовью

Алкиду передан. Алкид его принял. "

 

Алкоран (Алькоран) - то же, что и Коран - священная книга мусульман, содержащая учения Магомета.  Вот строки из "Бахчисарайского фонтана": "..хоть я для Алкорана между невольницами хана забыла веру прежних дней, но вера матери моей была твоя." 

 

Алой или алоэ - африканское лечебное растение из семейства кактусовых. Из листьев этого цветка добывали благовонный сок. "Нард, алой и киннамон благовонием богаты" ("Вертоград моей сестры...")

 

Алтарь  - у этого слова есть несколько значений, но все они связаны с божественным присутствием. 1. Это главная чась церки, находящаяся за высокой перегородкой, называесая иконостасом.2 В древние времена так называле место где сжигали или убивали жертву.

 

Алтын — старинная русская медная монета (три копейки). «А какое у ней приданное? Частый гребень, да веник, да алтын денег» (Данная поговорка означает, что приданного у девушки нет. («Капитанская дочка»)

 

Алхимия средневековая мистическая лженаука, возникшая в Древнем Египт, и разрабатывающаяся в древние века в арабских, а затем в европейских странах. Главным смыслом данного вида учений, найти «философский камень», превращающий неблагородные металлы в золоте и «жизненный эликсир», дарящий людям бессмертие.


Алхимический огонь — выражение определяющее алхимические опыты. «Коли бы ты не побросал в алхимический огонь всех своих денег, которые прошли через твои руки, то был бы богат.»

 

Альбан - речь идёт об итальянском живописце XVII века Франческо Альбани. « В начале моего романа... хотелось вроде мне Альмана бал петербургский описать.» Интерессно то, что у Альмана нет полотен, изображающих петербургские балы. Значит Пушкин использует это имя как вообще имя знаменитого живописца.

 

Альбион — или «горный остров» - древнее ). В этом же произведении есть ещё один поэтический образ связанный с этим словом: «По гордой лире Альбиона, он мне знаком, он мне родной». Пушкин имеет в виду поэзию Байрона, английского поэта. Его творчество характеризуют следующие образы: свободолюбие, человеческое достоинство, независимость.

 

Альманах — Литературный сборник с произведением разных авторов. «Примите Невский Альманах. Он мил и в прозе и в стихах.» Поэтическая фраза из стихотворения «Н.Н»

 

Алябьева Александра Васильевна — московская красавица пушкинских времён. Её классической красотой восхищались многие поэты, в том числе Пушкин, например, стихотворении «К вельможе» «С восторгом ценишь ты и блеск Алябьевой и релесть Гончаровой».

 

Амалия - героиня сентиментально — нравоучительной драмы немецкого писателя Августа Коцебу «Ненависьт к людям и раскаяние» Этот образ есть в произведении Пушкина «История села Горюхина».

 

Амвон — вообще это слово означает возвышение в церкви перед алтарём. Пушкин обозначает этим словом как возвышение церковное в стихотворении «Видение короля»(«На амвоне сам султан безбожный», так и возвышение на площади в драме «Борис Годунов»(«Мужик (на амвоне): Народ, народ! В Кремль »).

 


Аминь — В произведениях Александра Сергеевича это слова встречается в разных значениях:
1. «Патер: Твои слова, деянья судят люди, намеренья, единый видит бог. Самозванец: Аминь.» («Борис Годунов»)В данном случае слово аминь означает «истино, верно».
2. «Когда бывало в старину, являлся дух иль приведенье,то прогоняло сатану простое это изреченье: «Аминь, аминь, рассыпься»(«Ек.Ушаковой»). В этом случае аминь — магическое слово против нечистой силы.
3. «Вмиг аминь лихой забаве: попадёшься на копьё» («Делибаш»). Аминь — конец кому — то или чему — то.

 

Амур — бог любви у древних римлян. Изображается в виде голого мальчика с крыльями за спиной. Обязательные атрибуты бога: лук и любовные стрелы, которыми он разит в человеческие сердца. Вот что говорит Пушкин об этом боге в стихотворении «Любовь одна...»: «Слепой Амур, жестокий и пристрастный, вам терния и мирты раздавал...». В этих строках видно явное отношение поэта к Амуру несущего людям страдание и лишь короткий миг счастья.

 

Амфитрион - древнегреческий царь известный своим хлебосольством. «Троекуров отдал полную справедливость винам своего Амфитриона и искусству его повара» (фраза из «Дубровский»). Поэт воспользовался именем царя для того, что бы подчеркнуть следующие качества хозяина: гостеприимство, щедрость, хлебосольство.

 

Амфора — глиняный сосуд с тонким горлышком и двумя ручками. Древние греки и римляне хранили в амфорах вино, масла и др. жидкости. «... другой открывает амфору, запах весёлый вина разлевая далече» («Из Ксенофана Колофонского»)

 

Анакреон или Анакреонт — древнегреческий поэт — лирик живший в 570 - 487 годах до нашей эры. Воспевал любовь, пиры и бесконечную радость земного существования. Поэтические мативы лирики Анакреона отражены в стихотворениях Пушкина: «Из Анакреона», ОдаLVII», «Разговор книгопродавца с поэтом».

 

Анапа — город Кавказа, расположен на побережье Чёрного моря. В начале XIX века здесь располагалось турецкая крепость и невольничий рынок. «И с боя взятыми рабами суда в Анапе нагружать» («Тазит»).

 

Анафема — отлучение от церкви, а также церковное проклятье, может использоваться в переносном значении обозначая проклятие вообще. «О чём шумите вы народные витии? Зачем анафемой грозите вы России?» («Клеветникам России»)

 

Анахорет — отшельник. «Онегин жил анахоретом»

 

Ангел — вестник и исполнитель Бога в христианской религии. Изображался в виде юноши с крыльями. В переносном значении слово может означать — кроткое и прекрасное существо. «Наследую могущим Иоаннам — наследую и ангелу — царю» («Борис Годунов»). В данном случае образ «ангел — царь» относится к Федору Иоанновичу. Он принял престол после своего отца Ивана Грозного. Фёдор Иоанович был очень набожным и практически не занимался государственными делами.

 

Англизированный — устроенный на английский манер. « Гргорий Иванович Муромский... велел оседлать куцую свою кобылку и рысью поехал около своих англизированных владений» («Барышня — крестьянка»)

 

Английский сад — сад, модный в Англии в XVIII веке, характерезуется естественным пейзажем, в отличаи от сада французского, где во всём преобладала симетрия. «»Старинный сад с его стриженными липами, четвероугольным прудом и правельными алеями ему не понравился; он любил английские сады и так называемую природу»(«Дубровский»)

 

Английское седло — тип легкого, дамского седла. «Дуня, одетая со всею роскошью моды, сидела на ручке кресел, как на­ездница на своем английском седле» («Станционный смотри­тель»).

 

Англомания — пристрастие ко всему английскому. Оно распро­странилось в России в начале XIX в.  «Он (Бенрестов) не мог равнодушно говорить об англомании своего соседа» («Ба­рышня-крестьянка»).

 

Анекдот – это слово имеет несколько значений в произведениях Пушкина:

во-первых, это короткий рассказ о любопытном происшест­вии или необыкновенном событии. «Но дней минувших анекдоты от Ромула до наших дней хранил он в памяти своей» («Евгений Онегин»);

 во – вторых, это редкий случай, любопытный эпизод. «Старики вспомнили прежнее время и анекдоты своей службы» («Барыш­ня-крестьянка»), «Анекдот о трех картах сильно подействовал на его воображение» («Пиковая дама»).

 

Аничкин мост — или ещё этот мост назывался Аничков -   название моста в Петербурге на Невском проспекте через речку Фонтанку. «У самого Аничкина моста догнал я гороховую шинель» («История села Горюхина»).

 

Аноним — автор, напечатавший свое произведение без подписи. Пушкин перед своей женитьбой, в июле 1830 года, по­лучил поздравительное стихотворение без подписи, которое ему послал Иван Андреевич Гульянов— выдающийся лингвист, член Российской академии. Ответом Пушкина было стихотворение «Ответ анониму».

 

Антология — лирические сборни­ки произведений разных авторов у древних греков и римлян. «Лук звенит, стрела трепещет...» -  эпиграмма 1827 года, выданная  Пушкиным за перевод из греческой антологии.

 

Антрсоли   - то же, что и антресоли . Так в старых домах назывался верхний полуэтаж с низкими комнатами. «Что должна была чув­ствовать шестнадцатилетняя девушка, променяв антрсоли и учи­телей на беспрерывные балы» («Рославлев»),

 

Анчар — дерево, растущее на островах Малайского архипе­лага, которого считался ядови­тым — «древо яда». «Анчар, как грозный часовой, стоит один во всей вселенной» («Анчар»).

 

Аониды —название муз искусства в древнегреческой мифологии, жив­ших в области Аонии (поэтическое название Беотии — самой обширной из стран средней Греции), на горе Геликон. «Захочет — аонид толпу к себе сзывает» («Городок»). «Резвая дева росла в хоре богинь-аонид» («Рифма»). «Наперсник важных аонид» («Все так же ль осеняют...»)—так характеризует Пушкин Катенина, занимав­шегося переводами трагедий.

 

Апеллес — древнегреческий живописец IV в. до н. э.; «...Тут Апеллес прервал нетерпеливо: «Суди, дружок, не свыше сапога!» цитата из стихотворения «Са­пожник». Этот анекдот известен был еще в глубокой древности. Его рассказывает римский писатель Плиний Старший (I в. н. э.) в книге «Естественная история». Суть его была в следующем: Апеллес желал достичь жизненной точности в своих картинах, и  выставлял их на суд прохожих, сам в это время прятался за картиной.  Один из прохожих оказался башмачником, он заметил, что форма сандалии на ноге нарисованного мужчины не соответствует форме его ноги. Апеллес исправив ошибку, вновь выставил картину. На этот раз башмачник раскритиковал  ногу. На что получил заявление художника, чтобы тот не высказывал мнения, не имеющего отношение к сандалиям. Стихотворение Пуш­кина направлено против критика Н. И. Надеждина (или  как называл его Александр Сергеевич«Невеждина»), который преследовал поэта своими грубыми статьями.

 

Аполлон (или Феб)— бог солнца и света, покровитель искусств в древнегреческой, а затем и римской мифологии. «Приближься, милый наш певец, любимый Аполлоном» («Пирующие студенты»), — обращается Пушкин к приятелю Корсакову. «Пока не требует поэта к свя­щенной жертве Аполлон, в заботах суетного света он малодушно погружен» («Поэт»). «Адриатические волны, о, Брента! нет, увижу вас, и, вдохновенья снова полный, услышу ваш волшеб­ный глас! Он свят для внуков Аполлона» («Евгений Онегин»).

 

Аполлон Бельведерский — знаменитая статуя бога Аполлона работы греческого скульптора IV в. до н. э., дошедшая до нас в копии;  В пушкинской лирики обозначает символ прекрасного, божественного создания.  «И твой лик победой блещет, Бель­ведерский Аполлон» («Эпиграмма»).

 

Апостол —так назывались ученики Христа, проповедавшие его учение. «Жены позабыли слово апостольское: жена да убоится своего мужа» («Арап Петра Великого»). Используется Пушкиным также в  переносном значении: апостол — проповедник, защитник какой-нибудь идеи. «Апостол неги и прохлад, мой добрый Галич, vale!» («Пи­рующие студенты»),— в данном случае поэт обращается к лицейскому про­фессору Галичу, участвовавшему в их лицейских пирушках. «Апостол гибели, усталому Аиду перстом он жертвы назначал» («Кинжал») – здесь речь идёт о деятеле Великой французской революции Марате, которого обвиняли в жестокости по отношению к врагам революции.

 

Апулей Люций — римский писатель II в. н. э., автор попу­лярного романа «Золотой осел», где описывьтся быт и нравы римского общества того времени. «В те дни, когда в садах Лицея я безмя­тежно расцветал, читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» («Евгений Онегин»),

 

Арак — крепкий спиртной азиатский напиток, из сока кокосовой или финиковой пальмы. «Двоится штоф с араком» («Пирующие студенты»).

 

Арап  - негр.  «Арап» — так Пуш­кин называл своего предка А. П. Ганнибала, выходца из Абиссинии. «Скрывался прадед мой арап» («К Языкову»), «В гостиной, в мундире при шпаге, с шляпою в руках сидел цар­ский арап» («Арап Петра Великого»).

 

Арапник — охотничий кнут для собак. «Пороша. Мы встаем и тотчас на коня, и рысью по полю при первом свете дня; арап­ники в руках, собаки вслед за нами» («Зима. Что делать нам в деревне...»).

 

Арион—поэт и музыкант древней Греции VII —VI вв. до н. э. Одна из ивестнейших легенд об Арионе повествует о том, как его от гибели спас дельфин. Поэта поймали пираты, он попросил их перед смертью спеть песню, когда он закончил и сам кинулся в море, его подхватил дельфин, заворожённый его искусством. В стихотворении «Арион» Пушкин использует образ Ариона, рас­сказать о друзьях-декабристах и о себе, оставшемся вер­ным самим себе.

 

Аристарх — древнегреческий критик II в. до н. э. В поэтическом смысле обозначает строгого критика. «За ними, хмурясь важно, их грозный   Аристарх является отважно в шестнадцати томах» («Городок»). Имеется в виду фран­цузский писатель и критик, автора 16 - томного «Ли­цея» — учебного курса древней и новой литературы -  Лагарпа,.

 

Аристид — справедливый и честный государственный деятель Афинской республики и видный полководец VI—V вв. до н. э «Они [обиды.— Ред.] ничтожны — если буду тобой оправдан, Аристид!» («Ф. Н. Глинке»). Ф. Н. Глинка  после ссылки Пушкина не побоялся напечатать в журнале «Сын отечества» посвященные ему стихи.

 

Аристип (Аристйпп) — древнегреческий философ IV в. до н. э., учивший, что человеческое счастье — в наслаждении жиз­нью. «Нельзя, мой толстый Аристип: хоть я люблю твои беседы, твой милый нрав, твой милый хрип, твой вкус и жирные обеды, но не могу с тобою плыть к брегам полуденной Тавриды» («А. Л. Давыдову»). Это стихотворение Пушкина А. Л. Давыдову, зовущего его в Крым.

 

Аристогитон—афинский юноша, живший в VI в. до н. э.  Он вместе со своим братом Гармодием, скрыв кинжа­лы под миртовыми ветками,  закололи тирана Гиппарха на городском празднике. Обоих братье казнили. Их имена – символ свободы.  «Как Аристогитон, он миртом меч обвил, он в сечу ринулся — и падши совершил великое, святое дело» («Гречанка верная! не плачь,— он пал героем...»).

 

Арлекин — комический персонаж итальянской народной ко­медии, паяц, шут. «Напрасно видишь тут ошибку: рука искусства навела на мрамор этих уст улыбку, а гнев на хладный лоск чела. Недаром лик сей двуязычен. Таков и был сей властелин: к противочувствиям привычен, в лице и в жизни ар­лекин» («К бюсту завоевателя»). Имеется в виду бюст Александра I работы скульптора Торвальдсена, изваянный им в 1820 году и выставленный в Публич­ной библиотеке в Петербурге.

 

Армйда — героиня поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (XVI в.) «Освобожденный Иерусалим»; волшебница, владе­лица чудесных садов. В поэтическом значении: краса­вица, очаровывающая своих поклонников. «Вы сами знаете дав­но, что нежным взором вы Армида» («Елиз. Н. Ушаковой»), «...Нельзя же целый век кататься нам в санях с Армидами мла­дыми» («Осень»).

 

Арнаут —албанец по турецки, «...арнауты в своем оборванном и живописном наряде» («Кирджали»).

 

Арпачайский— прилагат. к «Арпачай» — название притока Аракса в Закавказье – граница  России с Турцией. «Чуя родину свою, пьют уже донские кони арпачайскую струю» («Дон»).

 

Артемиза — имя властительницы Карий в Малой Азии (IV в. до н. э.). Она осталась верной своему мужу Мавзолу даже после его смерти. Памятник на магиле – мавзолей -  одно из семи чудес света. «Соседи... дивились ее постоянству и с любопытством ожидали героя, долженствовавшего наконец вос­торжествовать над печальной верностию этой девственной Арте­мизы» («Метель»).

 

Артикул.— Это слово имеет несколько значений:

Во – первых, это ружейные приемы. «Ты не узнал меня, Густав Адамыч,— сказал молодой посети­тель тронутым голосом,— ты не помнишь мальчика, которого учил ты шведскому артикулу, с которым ты чуть не наделал по­жара в этой самой комнатке, стреляя из детской пушечки» («Арап Петра Великого»).

Во – вторых, имеется в виду воинский артикул — свод суровых воен­ных законов и постановлений, изданный при Петре I;

В – третьих, артикулом называли отдельные параграфы в официальных документах. «Поединки формально запрещены в воинском артикуле» («Капитанская дочка»).

 

Аруэт (Аруэ) — подлинная фамилия Вольтера. «Он (Ибрагим) присутствовал на ужинах, оду­шевленных молодостию Аруэта» («Арап Петра Великого»).

 

Архиерей —высшие представителей церкви (епископов, архиепископов, митрополитов). «Молодой архиерей произнес надгробное слово» («Пиковая дама»).

 

Архипастырь  - почетное звание архиереев. «Он (Мазепа) архипастыря зовет к одру сомнительной кончины» («Полтава»).

 

Аршин — русская мера длины, равная 0,711 метра. «Все домы на ар­шин загрязнут» («Евгений Онегин»).

 

Арьост или Арибсто Лодовико (1474—1533) — знаменитый итальянский поэт эпохи Возрождения, автор поэмы «Неистовый Роланд». О нём упоминается в  стихотворении «Горо­док».

 

Асессор (коллежский асессор) —чин гражданского чиновника 8-го класса до революции. «Равны мне писари, уланы, равны законы, кивера, не рвусь я грудью в капитаны и не ползу в асессора» («Товарищам»).

 

Аспидный — прилагательное от аспид: слоистый минерал черно­го цвета. На аспидных досках писали мелом или гри­фелем. «Возьми-ка аспидную доску да ступай за мною» («Арап Петра Великого»).

 

Ассамблея —бал при Петре I  по западноевропейскому образцу. «...ассамблея была дело должностное, и го­сударь строго требовал присутствия своих приближенных» («Арап Петра Великого»).

 

Ассигнация — бумажный денежный знак в царской России; с 1769 по 1843 год один рубль серебром = 3/2 рублям ассигнациями, (курс ассигнаций колебался). Дубровский «от­пер шкатулку и вынул несколько кип ассигнаций» («Дубров­ский»). «Разговор книгопродавца с поэтом»: «Стишки любимца муз и граций мы вмиг рублями заменим и в пук налич­ных ассигнаций листочки ваши обратим».

 

Атаган (или ятаган) —турецкий кинжал с длинным  искривленным лезвием, отточенный с одной стороны. «Сражение было жестоко. Резались атаганами» («Кирджали»).

 

Атрид (Орест) — юный герой древнегреческой легенды, один из потомков Атрея, убивший свою мать царицу, за то, что она умертвила его отца — царя Агамемнона.  После убийства Атрид бежал вместе со своим другом Пиладом в Тавриду, где в храме Дианы жрицей была сестра Атрида — Ифигения. Оба героя были схвачены и обречены в жертву Диане. Ифигения не узнавшая брата, могла спасти от смерти  лишь одного. Атрид и Пилад вступили в спор: каждый хотел пожертвовать своей жизнью ради друга. Но Ифигения узнала брата и спасла обоих героев. «Воображенью край священный (Таврида)с Атридом спорил там Пилад» («Евгений Онегин»).

 

Афей — атеист, безбожник. «И скромно ты внимал за чашей медленной афею иль деисту...» («К вельможе»).

 

Афеней (или Афиней)— древнегреческий писатель III — II вв. до н. э., составивший сборник лирики. Стихотворение Пушкина «Славная флейта, Феон, здесь лежит»  - пере­вод из сборника «Пир мудрецов», составленного Афенеем.

 

Ахилл (Ахиллес) — герой мифологии древних греков, персо­наж «Илиады» Гомера; участник Троянской войны. «О ты, который воскресил Ахилла призрак вели­чавый» («Из письма к Гнедичу»). Поэт Гнедич, перевел на русский язык «Илиаду» Гомера.

 

Аю-Даг (Медведь-гора) — название горы на Южном берегу Крыма (около Гурзуфа), выдающейся мысом в море. «И зеленею­щая влага пред ним и блещет и шумит вокруг утесов Аю-Дага» («Бахчисарайский фонтан»).

 


Похожие статьи: